1. [34:49] | ḳul câe-lḥaḳḳu vemâ yübdiü-lbâṭilü vemâ yü`îd. | قل جاء الحق وما يبدئ الباطل وما يعيد قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ |
---|
Elmalılı | De ki: "Hak geldi, batılın önü de kalmaz, sonu da." |
Y. Ali | Say: "The Truth has arrived, and Falsehood neither creates anything new, nor restores anything."
|
Words | | قل - Say,| جاء - "Has come| الحق - the truth| وما - and not| يبدئ - (can) originate| الباطل - the falsehood| وما - and not| يعيد - repeat."| |
Pickthal | Say: The Truth hath come, and falsehood showeth not its face and will not return. |
Arberry | Say. 'Truth has come; falsehood originates not, nor brings again.' |
Shakir | Say: The truth has come, and the falsehood shall vanish and shall not come back. |
Free Minds | Say: "The truth has come; while falsehood can neither initiate anything, nor resurrect." |
Qaribullah | Say: 'Truth has come. Falsehood has vanished and shall return no more.' |
Asad | Say: "The truth has now come [to light, and falsehood is bound to wither away]: [Cf. 17:81.] for, falsehood cannot bring forth anything new, nor can it bring back [what has passed away]." [I.e., in contrast to the creativeness inherent in every true idea, falsehood - being in itself an illusion - cannot really create anything or revive any values that may have been alive in the past.] |
Diyanet Vakfı | De ki: Hak geldi; artık batıl ne bir şeyi ortaya çıkarabilir ne de geri getirebilir. |
Diyanet | De ki: "Hak geldi; artık batıl ne yeniden başlar, ne de geri gelir." |
Edip Yüksel | De ki, "Gerçek gelmiştir; batıl ise ne yeni bir şeyi başlatabilir, ne de tekrarlayabilir." |
Suat Yıldırım | De ki: “İşte gerçek geldi, bütün açıklığıyla ortaya çıktı. Yalan ve sahte olan ise sönüp gitmeye mahkûmdur.” [17,81] |
Yaşar Nuri Öztürk | De ki: "Hak geldi, artık bâtıl ortaya yeni bir şey çıkaramaz; eskiyi de geri getiremez." |
Abdulbaki Gölpınarlı | De ki: Gerçek geldi ve boş şey gitti, ne bir daha zuhur eder, ne de yeniden ve tekrar gelir. |
Ali Bulaç | De ki: "Hak geldi; batıl ise ne (bir şey) ortaya çıkarabilir, ne geri getirebilir.” |
Süleyman Ateş | De ki: "Hak geldi, artık batıl ne bir şey ortaya çıkarabilir, ne de geri getirebilir. (O tamamen yok olup gitmiştir)." |
Önceki [34:48]< >[34:50] Sonraki |