Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  34 - SebeGörüntülenen ayet : 49 | 54 - Sure No: 34
Önceki [34:48]< >[34:50] Sonraki
1.
[34:49]
ḳul câe-lḥaḳḳu vemâ yübdiü-lbâṭilü vemâ yü`îd.قل جاء الحق وما يبدئ الباطل وما يعيد
قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ
Elmalılı De ki: "Hak geldi, batılın önü de kalmaz, sonu da."
Y. AliSay: "The Truth has arrived, and Falsehood neither creates anything new, nor restores anything."
 Words| قل - Say,| جاء - "Has come| الحق - the truth| وما - and not| يبدئ - (can) originate| الباطل - the falsehood| وما - and not| يعيد - repeat."|
PickthalSay: The Truth hath come, and falsehood showeth not its face and will not return.
Arberry Say. 'Truth has come; falsehood originates not, nor brings again.'
ShakirSay: The truth has come, and the falsehood shall vanish and shall not come back.
Free MindsSay: "The truth has come; while falsehood can neither initiate anything, nor resurrect."
Qaribullah Say: 'Truth has come. Falsehood has vanished and shall return no more.'
AsadSay: "The truth has now come [to light, and falsehood is bound to wither away]: [Cf. 17:81.] for, falsehood cannot bring forth anything new, nor can it bring back [what has passed away]." [I.e., in contrast to the creativeness inherent in every true idea, falsehood - being in itself an illusion - cannot really create anything or revive any values that may have been alive in the past.]
Diyanet VakfıDe ki: Hak geldi; artık batıl ne bir şeyi ortaya çıkarabilir ne de geri getirebilir.
DiyanetDe ki: "Hak geldi; artık batıl ne yeniden başlar, ne de geri gelir."
Edip YükselDe ki, "Gerçek gelmiştir; batıl ise ne yeni bir şeyi başlatabilir, ne de tekrarlayabilir."
Suat YıldırımDe ki: “İşte gerçek geldi, bütün açıklığıyla ortaya çıktı. Yalan ve sahte olan ise sönüp gitmeye mahkûmdur.” [17,81]
Yaşar Nuri ÖztürkDe ki: "Hak geldi, artık bâtıl ortaya yeni bir şey çıkaramaz; eskiyi de geri getiremez."
Abdulbaki GölpınarlıDe ki: Gerçek geldi ve boş şey gitti, ne bir daha zuhur eder, ne de yeniden ve tekrar gelir.
Ali BulaçDe ki: "Hak geldi; batıl ise ne (bir şey) ortaya çıkarabilir, ne geri getirebilir.”
Süleyman AteşDe ki: "Hak geldi, artık batıl ne bir şey ortaya çıkarabilir, ne de geri getirebilir. (O tamamen yok olup gitmiştir)."
Önceki [34:48]< >[34:50] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17