Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  30 - RumGörüntülenen ayet : 15 | 60 - Sure No: 30
Önceki [30:14]< >[30:16] Sonraki
1.
[30:15]
feemme-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti fehüm fî ravḍatey yuḥberûn.فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فهم في روضة يحبرون
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ
Elmalılı Şimdi iman edip salih ameller yapmış olanlara gelince, onlar bir bahçe içinde neşelenirler.
Y. AliThen those who have believed and worked righteous deeds, shall be made happy in a Mead of Delight.
 Words| فأما - Then as for| الذين - those who| آمنوا - believed| وعملوا - and did| الصالحات - righteous deeds,| فهم - so they| في - in| روضة - a Garden| يحبرون - will be delighted.|
PickthalAs for those who believed and did good works, they will be made happy in a Garden.
Arberry as for those who believed, and did deeds of righteousness, they shall walk with joy in a green meadow,
ShakirThen as to those who believed and did good, they shall be made happy in a garden.
Free MindsThen as for those who believed and did good works, they will be delighted in a luxurious place.
Qaribullah those who believe and did good deeds shall be well pleased in a garden,
Asadas for those who attained to faith and did righteous deeds, they shall be made happy in a garden of delight;
Diyanet Vakfıİman edip iyi işler yapanlara gelince, onlar, cennette nimetlere ve sevince mazhar olacaklardır.
DiyanetAma inanıp yararlı iş işleyenler, ağırlanacakları bir cennette bulunurlar.
Edip Yükselİnanıp erdemli davrananlar ise bir bahçe içinde neşelendirilirler.
Suat Yıldırımİman edip güzel ve makbul işler yapanlar cennet bahçelerinde ağırlanarak neşelenirler.
Yaşar Nuri Öztürkİman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onlar bir bahçe içinde mutlu kılınırlar.
Abdulbaki Gölpınarlıİnanan ve iyi işlerde bulunanlar, cennet bahçesinde sevinip nimetlere nail olur onlar.
Ali BulaçBöylece iman edip salih amellerde bulunanlar; artık onlar 'bir cennet bahçesinde' 'sevinç içinde ağırlanırlar'.
Süleyman Ateşİnanıp iyi işler yapanlar, onlar (çiçekli, ırmaklı) bir bahçe içinde neş'elendirilirler.
Önceki [30:14]< >[30:16] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17