1. [3:96] | inne evvele beytiv vuḍi`a linnâsi lelleẕî bibekkete mübârakev vehüdel lil`âlemîn. | إن أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركا وهدى للعالمين إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ |
---|
Elmalılı | Şüphesiz insanlar için kurulan ilk mabed, Mekke'deki çok mübarek ve bütün âlemlere hidayet kaynağı olan Beyt (Kabe)dir. |
Y. Ali | The first House (of worship) appointed for men was that at Bakka: Full of blessing and of guidance for all kinds of beings:
|
Words | | إن - Indeed,| أول - (the) First| بيت - House| وضع - set up| للناس - for the mankind| للذي - (is) the one which| ببكة - (is) at Bakkah,| مباركا - blessed| وهدى - and a guidance| للعالمين - for the worlds.| |
Pickthal | Lo! the first Sanctuary appointed for mankind was that at Becca, a blessed place, a guidance to the peoples; |
Arberry | The first House established for the people was that at Bekka, a place holy, and a guidance to all beings. |
Shakir | Most surely the first house appointed for men is the one at Bekka, blessed and a guidance for the nations. |
Free Minds | The first sanctuary established for the people is the one in Bakk'a, blessed, and a guidance for the worlds. |
Qaribullah | The first House ever to be built for people was that at Bakkah (Mecca) blessed and a guidance for the worlds. |
Asad | Behold, the first Temple ever set up for mankind was indeed the one at Bakkah: rich in blessing, and a [source of] guidance unto all the worlds, |
Diyanet Vakfı | Şüphesiz, alemlere bereket ve hidayet kaynağı olarak insanlar için kurulan ilk ev (mabet), Mekke'deki (Kabe)dir. |
Diyanet | Doğrusu insanlar için ilk kurulan ev, Mekke'de, dünyalar için mübarek ve doğru yol gösteren Kabe'dir. |
Edip Yüksel | Halk için kurulan en önemli ev, tüm halklara bir hidayet kaynağı olan Bekke'deki kutlu evdir. |
Suat Yıldırım | İbadet yeri olarak yeryüzünde yapılan ilk bina Mekke'deki Kâbe olup, pek feyizlidir, insanlar için hidâyet rehberidir. [2,125] |
Yaşar Nuri Öztürk | Şu bir gerçek ki, âlemlere bir bereket kaynağı ve yol gösterici halinde insanlar için kurulan ilk ev Mekke'dekidir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki ilk kurulan ev, Mekke'deki evdir. Kutludur ve alemlere doğru yolu gösterir. |
Ali Bulaç | Gerçek şu ki, insanlar için ilk kurulan Ev, Bekke (Mekke) de, o, kutlu ve bütün insanlar (alemler) için hidayet olan (Ka'be)dir. |
Süleyman Ateş | Doğrusu insanlara (ma'bed olarak) ilk kurulan ev, Mekke'de olandır. Alemlere uğur, bereket ve hidayet kaynağı olarak kurulmuştur. |
Önceki [3:95]< >[3:97] Sonraki |