1. [3:71] | yâ ehle-lkitâbi lime telbisûne-lḥaḳḳa bilbâṭili vetektümûne-lḥaḳḳa veentüm ta`lemûn. | يا أهل الكتاب لم تلبسون الحق بالباطل وتكتمون الحق وأنتم تعلمون يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ |
---|
Elmalılı | Ey kitap ehli! Niçin hakkı batıla karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz? |
Y. Ali | Ye People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge?
|
Words | | يا - O| أهل - O People| الكتاب - (of) the Book!| لم - Why| تلبسون - do you mix| الحق - the truth| بالباطل - with the falsehood| وتكتمون - and conceal| الحق - the truth| وأنتم - while you| تعلمون - know?| |
Pickthal | O People of the Scripture! Why confound ye truth with falsehood and knowingly conceal the truth? |
Arberry | People of the Book! Why do you confound the truth with vanity, and conceal the truth and that wittingly? |
Shakir | O followers of the Book! Why do you confound the truth with the falsehood and hide the truth while you know? |
Free Minds | "O people of the Scripture, why do you dress the truth with falsehood and conceal the truth while you know?" |
Qaribullah | People of the Book! Why do you confound truth with falsehood, and knowingly hide the truth? |
Asad | O followers of earlier revelation! Why do you cloak the truth with falsehood and conceal the truth of which you are [so well] aware? |
Diyanet Vakfı | Ey ehl-i kitap! Neden doğruyu eğriye karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz? |
Diyanet | Ey Kitap ehli! Niçin hakkı batıla karıştırıyor ve bile bile hakkı gizliyorsunuz? |
Edip Yüksel | Kitap halkı! Neden doğru ile yanlışı birbirine karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz? |
Suat Yıldırım | Ey Ehl-i kitap! Niçin bile bile Batılı hakka karıştırıyor, niçin bile bile hakikati gizliyorsunuz? |
Yaşar Nuri Öztürk | Ey Ehlikitap! Neden hakkı bâtılla kirletiyorsunuz ve bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz? |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ey kitap ehli, ne diye hakkı batılla karıştırıyor, gerçeği gizliyorsunuz? Halbuki biliyorsunuz da. |
Ali Bulaç | Ey Kitap Ehli, neden hakkı batıl ile örtüyor ve bildiğiniz halde hakkı gizliyorsunuz? |
Süleyman Ateş | Ey Kitap ehli, niçin hakkı batıla karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz? |
Önceki [3:70]< >[3:72] Sonraki |