Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  3 - Ali İmranGörüntülenen ayet : 32 | 200 - Sure No: 3
Önceki [3:31]< >[3:33] Sonraki
1.
[3:32]
ḳul eṭî`ü-llâhe verrasûl. fein tevellev feinne-llâhe lâ yüḥibbü-lkâfirîn.قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين
قُلْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
Elmalılı De ki, Allah'a ve Peygamber'e itaat edin! Eğer aksine giderlerse, şüphe yok ki Allah kâfirleri sevmez.
Y. AliSay: "Obey Allah and His Messenger": But if they turn back, Allah loveth not those who reject Faith.
 Words| قل - Say,| أطيعوا - "Obey| الله - Allah| والرسول - and the Messenger."| فإن - Then if| تولوا - they turn away -| فإن - then indeed,| الله - Allah| لا - (does) not| يحب - love| الكافرين - the disbelievers.|
PickthalSay: Obey Allah and the messenger. But if they turn away, lo! Allah loveth not the disbelievers (in His guidance).
Arberry Say: 'Obey God, and the Messenger.' But if they turn their backs, God loves not the unbelievers.
ShakirSay: Obey Allah and the Messenger; but if they turn back, then surely Allah does not love the unbelievers.
Free MindsSay: "Obey God and the messenger." But if they turn away, then God does not like the rejecters.
Qaribullah Say: 'Obey Allah and the Messenger. ' But if they turn away, then truly, Allah does not love the unbelievers.
AsadSay: "Pay heed unto God and the Apostle."
Diyanet VakfıDe ki: Allah'a ve Resulü'ne itaat edin. Eğer yüz çevirirlerse bilsinler ki Allah kafirleri sevmez.
DiyanetDe ki: "Allah'a ve Peygambere itaat edin". Yüz çevirirlerse bilsinler ki, Allah inkar edenleri sevmez.
Edip Yüksel"ALLAH'a ve elçiye itaat edin," de. Yüz çevirirlerse, elbette ALLAH inkarcıları sevmez.
Suat YıldırımDe ki: “Allah'a ve Resulullaha itaat ediniz. Şayet yüz çevirirlerse, bilsinler ki Allah kâfirleri sevmez.” [3,132; 8,1.20.46; 58,13] {KM, Luka 10,16}
Yaşar Nuri ÖztürkŞunu da söyle: "Allah'a ve resule itaat edin." Eğer yüz çevirirlerse, Allah küfre sapanları sevmez.
Abdulbaki GölpınarlıDe ki: Allah'a ve Peygambere itaat edin. Fakat yüz çevirirlerse Allah da kafirleri sevmez.
Ali BulaçDe ki: "Allah'a ve elçisine itaat edin." Eğer yüz çevirirlerse şüphesiz Allah, kafirleri sevmez.
Süleyman AteşDe ki: "Allah'a ve Elçiye ita'at edin!" Eğer dönerlerse muhakkak ki Allah, kafirleri sevmez.
Önceki [3:31]< >[3:33] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17