Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  3 - Ali İmranGörüntülenen ayet : 139 | 200 - Sure No: 3
Önceki [3:138]< >[3:140] Sonraki
1.
[3:139]
velâ tehinû velâ taḥzenû veentümü-l'a`levne in küntüm mü'minîn.ولا تهنوا ولا تحزنوا وأنتم الأعلون إن كنتم مؤمنين
وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Elmalılı Gevşemeyin, üzülmeyin, eğer hakikaten inanıyorsanız, muhakkak üstün olan sizsinizdir.
Y. AliSo lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.
 Words| ولا - And (do) not| تهنوا - weaken| ولا - and (do) not| تحزنوا - grieve| وأنتم - and you (will be)| الأعلون - [the] superior,| إن - if| كنتم - you are| مؤمنين - believers.|
PickthalFaint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers.
Arberry Faint not, neither sorrow; you shall be the upper ones if you are believers.
ShakirAnd be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers.
Free MindsDo not be weak, and do not grieve, for you will have the upper hand, if you are believers.
Qaribullah Do not be weak, neither sorrow while you are the upper ones, if you are believers.
AsadBe not, then, faint of heart, and grieve not: for you are bound to rise high if you are [truly] believers.
Diyanet VakfıGevşeklik göstermeyin, üzüntüye kapılmayın. Eğer inanmışsanız, üstün gelecek olan sizsiniz.
DiyanetGevşemeyin, üzülmeyin, inanmışsanız, mutlaka siz en üstünsünüzdür.
Edip YükselGevşemeyin, üzülmeyin; inanıyorsanız üstün sizsiniz!
Suat YıldırımSakın yılmayın, üzüntüye kapılmayın, eğer iman ediyorsanız mutlaka üstün gelirsiniz!
Yaşar Nuri ÖztürkGevşemeyin, tasalanmayın. Eğer inanıyorsanız üstün olan sizsiniz.
Abdulbaki GölpınarlıVe gevşeklik etmeyin, mahzun olmayın, inanmışsanız mutlaka üstünsünüz siz.
Ali BulaçGevşemeyin, üzülmeyin; eğer (gerçekten) iman etmişseniz en üstün olan sizlersiniz.
Süleyman AteşGevşemeyin, üzülmeyin, eğer inanıyorsanız, mutlaka siz üstün geleceksiniz.
Önceki [3:138]< >[3:140] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17