Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  3 - Ali İmranGörüntülenen ayet : 109 | 200 - Sure No: 3
Önceki [3:108]< >[3:110] Sonraki
1.
[3:109]
velillâhi mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. veile-llâhi türce`u-l'ümûr.ولله ما في السماوات وما في الأرض وإلى الله ترجع الأمور
وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
Elmalılı Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.
Y. AliTo Allah belongs all that is in the heavens and on earth: To Him do all questions go back (for decision).
 Words| ولله - And to Allah (belongs)| ما - whatever| في - (is) in| السماوات - the heavens| وما - and whatever| في - (is) in| الأرض - the earth.| وإلى - And to| الله - Allah| ترجع - will be returned| الأمور - the matters.|
PickthalUnto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and unto Allah all things are returned.
Arberry To God belongs all that is in the heavens and in the earth, and unto Him all matters are returned.
ShakirAnd whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and to Allah all things return
Free MindsAnd to God is all that is in heavens and in the Earth; and to God the events will be returned.
Qaribullah To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. To Him all matters shall return.
AsadAnd unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and all things go back to God [as their source].
Diyanet VakfıGöklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. İşler, dönüp dolaşıp Allah'a varır.
DiyanetGöklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. İşler Allah'a varacaktır.
Edip YükselGöklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır ve tüm işler ALLAH tarafından kontrol edilir
Suat YıldırımGöklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır, ve bütün işler sonunda O’na raci olur, bütün işleri O hükme bağlar.
Yaşar Nuri ÖztürkGöklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. İş ve oluşlar Allah'a döndürülür.
Abdulbaki GölpınarlıAllah'ındır ne varsa göklerde ve yeryüzünde ve işler, dönüp ona varır.
Ali BulaçGöklerde ve yerde olanlar Allah'ındır ve (bütün) işler Allah'a döndürülür.
Süleyman AteşGöklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.
Önceki [3:108]< >[3:110] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17