1. [3:107] | veemme-lleẕîne-byeḍḍat vucûhühüm fefî raḥmeti-llâh. hüm fîhâ ḫâlidûn. | وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
---|
Elmalılı | Yüzleri ağaranlara gelince, (onlar) Allah'ın rahmeti içindedirler. Onlar orada ebedî kalacaklardır. |
Y. Ali | But those whose faces will be (lit with) white,- they will be in (the light of) Allah's mercy: therein to dwell (for ever).
|
Words | | وأما - But as for| الذين - those whose| ابيضت - turn white| وجوههم - [their] faces| ففي - then (they will be) in| رحمة - (the) Mercy| الله - (of) Allah,| هم - they| فيها - in it| خالدون - (will) abide forever.| |
Pickthal | And as for those whose faces have been whitened, in the mercy of Allah they dwell for ever. |
Arberry | But as for those whose faces are whitened, they shall be in God's mercy, therein dwelling forever. |
Shakir | And as to those whose faces turn white, they shall be in Allah's mercy; in it they shall-abide. |
Free Minds | As for those whose faces are whitened, they are in God's mercy, in it they abide eternally. |
Qaribullah | As for those whose faces will be whitened, they shall be in the Mercy of Allah for ever. |
Asad | But as for those with faces shining, they shall be within God's grace, therein to abide. |
Diyanet Vakfı | Yüzleri ağaranlara gelince, onlar Allah'ın rahmeti içindedirler; orada ebedi kalacaklardır. |
Diyanet | Yüzleri ağaranlar ise Allah'ın rahmetindedirler. Onlar orada temellidirler. |
Edip Yüksel | Yüzleri aklananlar ise ALLAH'ın rahmeti içindedir. Orada sürekli kalırlar. |
Suat Yıldırım | Yüzü ak olanlar ise Allah'ın rahmetindedirler. Hem de orada ebedî kalacaklardır. |
Yaşar Nuri Öztürk | Yüzleri ağaranlara gelince, onlar, Allah'ın rahmeti içindedirler. Sürekli ondadır onlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yüzleri ağaranlara gelince onlar, Allah'ın rahmetindedir, onlar, o rahmette ebedi olarak kalırlar. |
Ali Bulaç | Yüzleri ağaranlar ise, artık onlar Allah'ın rahmeti içindedirler, içinde de temelli kalacaklardır. |
Süleyman Ateş | Yüzleri ağaranlar ise Allah'ın rahmeti içindedirler, orada sürekli kalacaklardır. |
Önceki [3:106]< >[3:108] Sonraki |