Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  28 - KasasGörüntülenen ayet : 74 | 88 - Sure No: 28
Önceki [28:73]< >[28:75] Sonraki
1.
[28:74]
veyevme yünâdîhim feyeḳûlü eyne şürakâiye-lleẕîne küntüm tez`umûn.ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Elmalılı Ve hele o gün Allah onları çağırarak: "Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani, nerede?" diyecektir.
Y. AliThe Day that He will call on them, He will say: "Where are my 'partners'? whom ye imagined (to be such)?"
 Words| ويوم - And (the) Day| يناديهم - He will call them| فيقول - and say,| أين - "Where| شركائي - (are) My partners| الذين - whom| كنتم - you used (to)| تزعمون - claim?"|
PickthalAnd on the Day when He shall call unto them and say: Where are My partners whom ye pretended?
Arberry Upon the day when He shall call. to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?'
ShakirAnd on the day when He shall call them and say: Where are those whom you deemed to be My associates?
Free MindsAnd the Day He will call them and Say: "Where are My partners whom you had claimed?"
Qaribullah Upon that Day He will call to them saying: 'Now, where are those whom you alleged to be My associates? '
AsadAND ON THAT DAY [I.e., the Day of Resurrection - thus reverting to the theme enunciated in verses 62-66 above.] He will call unto those [that shall have been arraigned before His judgment seat], and will ask: "Where, now, are those [beings or powers] whom you imagined to have a share in My divinity?" [This repetition of God's "question", already mentioned in verse 62 above, is meant to stress the utter inability of the sinners concerned to justify their erstwhile attitude rationally; hence my interpolation at the beginning of the next verse.]
Diyanet VakfıO gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.
DiyanetO gün Allah onlara seslenir: "Benim ortağım olduklarını iddia ettikleriniz nerededir?" der.
Edip YükselOnlara seslendiği gün, "Benim ortaklarım olduğunu sandığınız kimseler nerede?" der.
Suat YıldırımAllah'ı bir tanımayıp O’na şükür yerine şirke girenlere ise gün gelecek O, şöyle seslenecek:“Ortağım olduğunu iddia ettiğiniz şerikleriniz nerede, ortaya çıksınlar bakalım!”
Yaşar Nuri ÖztürkGün olur, seslenir onlara da şöyle der: "O, bir şey zannettiğiniz ortaklarım nerede?"
Abdulbaki GölpınarlıVe o gün onlara nida edilir de Nerede denir, bana eş sandıklarınız?
Ali BulaçO gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der.
Süleyman AteşO gün onlara seslenerek: "Ortaklarım sandığınız şeyler nerede?" der.
Önceki [28:73]< >[28:75] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17