1. [27:83] | veyevme naḥşüru min külli ümmetin fevcem mimmey yükeẕẕibü biâyâtinâ fehüm yûza`ûn. | ويوم نحشر من كل أمة فوجا ممن يكذب بآياتنا فهم يوزعون وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ |
---|
Elmalılı | Ve her ümmetin âyetlerimizi yalan sayanlarından bir cemaati toplayacağımız gün, artık onlar bir arada tutulup (hesap yerine) sevkedilirler. |
Y. Ali | One day We shall gather together from every people a troop of those who reject our Signs, and they shall be kept in ranks,-
|
Words | | ويوم - And (the) Day| نحشر - We will gather| من - from| كل - every| أمة - nation| فوجا - a troop| ممن - of (those) who| يكذب - deny| بآياتنا - Our Signs,| فهم - and they| يوزعون - will be set in rows.| |
Pickthal | And (remind them of) the Day when We shall gather out of every nation a host of those who denied Our revelations, and they will be set in array; |
Arberry | Upon the day when We shall muster out of every nation a troop of those that cried lies to Our signs, duly disposed, |
Shakir | And on the day when We will gather from every nation a party from among those who rejected Our communications, then they shall be formed into groups. |
Free Minds | And the Day We gather from every nation a party that denied Our revelations, then they will be driven. |
Qaribullah | On that Day We shall gather a crowd from every nation of those who belied Our verses, so they are gathered. |
Asad | And on that Day We shall gather from within every community a host of those who gave the lie to Our messages; and they will be grouped [according to the gravity of their sins] |
Diyanet Vakfı | O gün, her ümmet içinden ayetlerimizi yalan sayanlardan bir cemaat toplarız da onlar toplu olarak (hesap yerine) sevkedilirler. |
Diyanet | O gün her ümmetin ayetlerimizi yalanlayanlarını toplarız. Onlar bir arada tutulup, hesap yerine sevkedilirler. |
Edip Yüksel | Gün gelecek, her toplum içinde, ayetlerimizi ve mucizelerimizi yalanlayan kimseleri toplayıp süreceğiz. |
Suat Yıldırım | O büyük duruşma günü, her ümmetten ayetlerimizi yalan sayan birer cemaat toplarız, onlar bir araya getirilip Allah'ın huzuruna sevkolunurlar. [37,21-22; 81,7] |
Yaşar Nuri Öztürk | O gün her ümmetin içinden ayetlerimizi yalanlayanlardan bir zümre derleriz de onlar, toplu halde ortaya sürülürler. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve o gün, her ümmetten, delillerimizi yalanlayan bir topluluğu toplayacağız ve onlar, takımtakım duracaklar. |
Ali Bulaç | Ve her ümmetten ayetlerimizi yalanlayan bir grubu toplayacağımız gün, artık onlar 'tutuklanıp (azap yerine) dağıtılırlar.' |
Süleyman Ateş | O gün her ümmet içinde ayetlerimizi yalanlayanlardan bir cemaat toplarız. Onlar hep bir araya getirilip tutuklanarak (ilahi huzura) sevk edilirler. |
Önceki [27:82]< >[27:84] Sonraki |