1. [27:58] | veemṭarnâ `aleyhim meṭarâ. fesâe meṭaru-lmünẕerîn. | وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ |
---|
Elmalılı | Onların üzerlerine öyle bir yağmur indirdik ki, ne kötü idi uyarılanların yağmuru! |
Y. Ali | And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
|
Words | | وأمطرنا - And We rained| عليهم - upon them| مطرا - a rain,| فساء - and was evil| مطر - (the) rain| المنذرين - (on) those who were warned.| |
Pickthal | And We rained a rain upon them. Dreadful is the rain of those who have been warned. |
Arberry | And We rained on them a rain; and evil indeed is the rain of them that are warned. |
Shakir | And We rained on them a rain, and evil was the rain of those who had been warned. |
Free Minds | And We rained down a rain upon them. Miserable was the rain of those warned. |
Qaribullah | And we rained on them a rain (of stones); indeed it is an evil rain that rains on those that are warned. |
Asad | the while We rained a rain [of destruction] upon the others: and dire is such rain upon all who let themselves be warned [to no avail] [Cf. 26:173 and the corresponding note.] |
Diyanet Vakfı | Onların üzerlerine müthiş bir yağmur indirdik. Bu sebeple, uyarılan (fakat aldırmayan) ların yağmuru ne kötü olmuştur! |
Diyanet | Geride kalanların üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Uyarılan fakat yola gelmeyenlerin yağmuru ne kötü idi! |
Edip Yüksel | Onların üzerine bir çeşit yağmur yağdırdık. Uyarılmış bulunanların yağmuru ne de kötü idi. |
Suat Yıldırım | Üzerlerine öyle berbat bir yağmur indirdik ki! Uyarılıp da aldırmayanların mâruz kaldıkları o yağmur ne fena bir yağmurdu! |
Yaşar Nuri Öztürk | Üzerlerine bir de yağmur yağdırdık. Uyarılmış olanlar üzerine inen yağmur da ne kötüdür!" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve onlara öylesine bir yağmur yağdırdık ki, korkutulanlara yağan yağmur, ne de kötü yağmurdur. |
Ali Bulaç | Ve üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru ne kötüdür. |
Süleyman Ateş | Üzerlerine (pişmiş çamurdan bir taş) yağmur(u) indirdik. Uyarıl(ıp da aldırmay)anların yağmuru gerçekten ne kötü oldu! |
Önceki [27:57]< >[27:59] Sonraki |