1. [27:51] | fenżur keyfe kâne `âḳibetü mekrihim ennâ demmernâhüm veḳavmehüm ecme`în. | فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنا دمرناهم وقومهم أجمعين فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ |
---|
Elmalılı | İşte bak! Tuzaklarının akibeti nice oldu: Onları da, kavimlerini de toptan helak ettik. |
Y. Ali | Then see what was the end of their plot!- this, that We destroyed them and their people, all (of them).
|
Words | | فانظر - Then see| كيف - how| كان - was| عاقبة - (the) end| مكرهم - (of) their plot,| أنا - that We| دمرناهم - destroyed them| وقومهم - and their people| أجمعين - all.| |
Pickthal | Then see the nature of the consequence of their plotting, for lo! We destroyed them and their people, every one. |
Arberry | and behold, how was the end of their device! For We destroyed them and their people all together. |
Shakir | See, then, how was the end of their plan that We destroyed them and their people, all (of them). |
Free Minds | So see what the result of their planning was! We destroyed them and their people together. |
Qaribullah | And behold the consequences of their devising! We destroyed them, and their nation altogether. |
Asad | Behold, then, what all their scheming came to in the end: We utterly destroyed them and their people, all of them; |
Diyanet Vakfı | Bak işte, tuzaklarının akıbeti nice oldu: Onları da; (kendilerine uyan) kavimlerini de (nasıl) toptan helak ettik! |
Diyanet | Hilelerinin sonunun nasıl olduğuna bir bak! Biz onları ve milletlerini, hepsini, yerle bir ettik. |
Edip Yüksel | Planlarının nasıl sonuçlandığına bak; biz onları, halklarıyla birlikte yerle bir ettik. |
Suat Yıldırım | Bak işte onların tuzaklarının âkıbeti nasıl oldu! Biz onları da kendilerine uyan toplumlarını da imha ettik! |
Yaşar Nuri Öztürk | Bir baksana nasıl oldu tuzaklarının sonu! İşte, onları da topluluklarını da hep birlikte yere geçirdik. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Düzenlerinin sonucu ne oldu, bak da gör; şüphe yok ki biz, onları da, topluluklarını da tamamıyla helak ettik. |
Ali Bulaç | Artık sen, onların kurdukları hileli-düzenin uğradığı sona bir bak; Biz, onları ve kavimlerini topluca yerle bir ettik. |
Süleyman Ateş | Bak, işte tuzaklarının sonucu nasıl oldu, (nasıl) biz onları ve kavimlerini toptan yıktık, yok ettik. |
Önceki [27:50]< >[27:52] Sonraki |