1. [26:91] | vebürrizeti-lceḥîmü lilgâvîn. | وبرزت الجحيم للغاوين وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ |
---|
Elmalılı | Azgınlar için de cehennem hortlatılmıştır. |
Y. Ali | "And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
|
Words | | وبرزت - And (will be) made manifest| الجحيم - the Hellfire| للغاوين - to the deviators.| |
Pickthal | And hell will appear plainly to the erring. |
Arberry | and Hell advanced for the perverse. |
Shakir | And the hell shall be made manifest to the erring ones, |
Free Minds | And Hell was displayed for the wrongdoers. |
Qaribullah | And Hell is brought near to the perverse. ' |
Asad | whereas the blazing fire will be laid open before those who had been lost in grievous error; |
Diyanet Vakfı | Cehennem de azgınlara apaçık gösterilir. |
Diyanet | O gün cennet Allah'a karşı gelmekten sakınanlara yaklaştırılır. Cehennem de azgınlara gösterilir. |
Edip Yüksel | Azgınlar için de cehennem ortaya konacaktır. |
Suat Yıldırım | O gün cehennem azgınlara gösterilir. [21,98] |
Yaşar Nuri Öztürk | Cehennem de şımarıp azanların karşısına getirilir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve cehennem, azgınlara gösterilmiş, meydana çıkarılmıştır. |
Ali Bulaç | Cehennem de azgınlar için sergilenir. |
Süleyman Ateş | Cehennem de azgınların karşısına çıkarılır. |
Önceki [26:90]< >[26:92] Sonraki |