1. [26:52] | veevḥaynâ ilâ mûsâ en esri bi`ibâdî inneküm müttebe`ûn. | وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي إنكم متبعون وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ |
---|
Elmalılı | Biz, Musa'ya: "Kullarımı geceleyin yola çıkar, çünkü takip edileceksiniz" diye vahyettik. |
Y. Ali | By inspiration we told Moses: "Travel by night with my servants; for surely ye shall be pursued."
|
Words | | وأوحينا - And We inspired| إلى - to| موسى - Musa,| أن - [that]| أسر - "Travel by night| بعبادي - with My slaves,| إنكم - indeed, you| متبعون - (will be) followed."| |
Pickthal | And We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night, for ye will be pursued. |
Arberry | Also We revealed unto Moses, 'Go with My servants by night; surely you will be followed.' |
Shakir | And We revealed to Musa, saying: Go away with My servants travelling by night, surely you will be pursued. |
Free Minds | And We inspired Moses: "Take away My servants, for you will be followed." |
Qaribullah | Also, We revealed to Moses, saying: 'Go with My worshipers by night, for you will be followed. ' |
Asad | AND [there came a time when] [I.e., after the period of plagues with which the Egyptians were visited (cf. 7:130.)] We inspired Moses thus: "Go forth with My servants by night: for, behold, you will he pursued!" |
Diyanet Vakfı | Musa'ya: Kullarımı geceleyin yola çıkar; çünkü takip edileceksiniz, diye vahyettik. |
Diyanet | Biz Musa'ya: "Kullarımı geceleyin yola çıkar; şüphesiz takip edileceksiniz" diye vahyettik. |
Edip Yüksel | Musa'ya, "Kullarımı yola çıkar, siz izleneceksiniz," diye vahyettik. |
Suat Yıldırım | Mûsâ'ya da: “Mümin kullarımı geceden yola çıkar; zira siz mutlaka takip edileceksiniz!” diye vahyettik. |
Yaşar Nuri Öztürk | Mûsa'ya şunu vahyettik: Kullarımı geceleyin yola çıkar. Mutlaka peşinize takılacaklar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve Musa'ya, kullarımı geceleyin yola çıkar, şüphe yok ki ardınızdan gelecekler diye vahyettik. |
Ali Bulaç | Musa'ya: "Kullarımı gece yürüyüşe geçir, çünkü izleneceksiniz" diye vahyettik. |
Süleyman Ateş | Musa'ya: "Kullarımı geceleyin (Mısır'dan çıkar), yürüt; siz takibedileceksiniz." diye vahyettik. |
Önceki [26:51]< >[26:53] Sonraki |