1. [26:47] | ḳâlû âmennâ birabbi-l`âlemîn. | قالوا آمنا برب العالمين قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
---|
Elmalılı | "İman ettik, dediler, Âlemlerin Rabbine " |
Y. Ali | Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,
|
Words | | قالوا - They said,| آمنا - "We believe| برب - in (the) Lord| العالمين - (of) the worlds,| |
Pickthal | Crying: We believe in the Lord of the Worlds, |
Arberry | They said, 'We believe in the Lord of all Being, |
Shakir | They said: We believe in the Lord of the worlds: |
Free Minds | They said: "We believe in the lord of the worlds!" |
Qaribullah | saying: 'We believe in the Lord of the Worlds, |
Asad | [and] exclaimed: "We have come to believe in the Sustainer of all the worlds, |
Diyanet Vakfı | "Alemlerin Rabbine, iman ettik" dediler. |
Diyanet | Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler. |
Edip Yüksel | Dediler, "Evrenlerin Rabbine inandık," |
Suat Yıldırım | “Rabbülâlemin'e, Mûsâ ile Harun’un Rabbine biz de iman ettik.” dediler. [17,81; 21, 18; 20,65-66; 7,116-122] |
Yaşar Nuri Öztürk | Dediler: "İnandık âlemlerin Rabbi'ne." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Alemlerin Rabbine inandık dediler. |
Ali Bulaç | (Ve:) "Alemlerin Rabbine iman ettik" dediler. |
Süleyman Ateş | Dediler: "Alemlerin Rabbine inandık." |
Önceki [26:46]< >[26:48] Sonraki |