Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 45 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:44]< >[26:46] Sonraki
1.
[26:45]
feelḳâ mûsâ `aṣâhü feiẕâ hiye telḳafü mâ ye'fikûn.فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف ما يأفكون
فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Elmalılı Ardından Musa asâsını attı; bir de ne görsünler, onların uydurduklarını yutuyor!
Y. AliThen Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!
 Words| فألقى - Then threw| موسى - Musa| عصاه - his staff| فإذا - and behold!| هي - It| تلقف - swallowed| ما - what| يأفكون - they falsified.|
PickthalThen Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show.
Arberry Then Moses cast his staff and lo, it forthwith swallowed up their lying invention;
ShakirThen Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told.
Free MindsSo Moses cast down his staff, then it was eating-up all that they showed!
Qaribullah Then Moses cast down his staff and it swallowed up their lying invention,
Asad[But] then Moses threw his staff - and lo! it swallowed up all their deceptions. [See note on 7:117.]
Diyanet VakfıSonra Musa asasını attı; bir de ne görsünler, onların uydurduklarını yutuveriyor!
DiyanetBunun üzerine Musa değneğini attı; onların uydurduklarını yutmağa başlayıverdi.
Edip YükselSonra Musa değneğini attı; hemen onların uydurduklarını yutmaya başladı.
Suat YıldırımDerken Mûsâ da değneğini yere attı; bir de ne görsünler: O, büyücülerin göz boyayarak uydurup ortaya koydukları şeyleri yutuveriyor!
Yaşar Nuri ÖztürkMûsa da asasını attı. Bir de ne görsünler, o onların hüner olarak ortaya getirdikleri şeyleri yalayıp yutuyor.
Abdulbaki GölpınarlıDerken Musa da sopasını attı, sopa, hemen onların düzüp meydana getirdiği şeyleri yutmaya başladı.
Ali BulaçBöylelikle Musa da asasını bırakıverdi, bir de (ne görsünler) o, uydurmakta olduklarını yutuveriyor.
Süleyman AteşMusa da asasını attı. Birden o, onların uydurduklarını yutmağa başladı.
Önceki [26:44]< >[26:46] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17