Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 32 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:31]< >[26:33] Sonraki
1.
[26:32]
feelḳâ `aṣâhü feiẕâ hiye ŝü`bânüm mübîn.فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Elmalılı Bunun üzerine Musa asâsını bırakıverdi; apaçık bir ejderha oluverdi.
Y. AliSo (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)!
 Words| فألقى - So he threw| عصاه - his staff| فإذا - and behold!| هي - It| ثعبان - (was) a serpent,| مبين - manifest.|
PickthalThen he flung down his staff and it became a serpent manifest,
Arberry So he cast his staff, and behold, it was a serpent manifest.
ShakirSo he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent,
Free MindsSo he cast his staff, then it manifested into a serpent.
Qaribullah He cast down his staff and thereupon it was a clear serpent.
AsadThereupon [Moses] threw down his staff - and lo! it was a serpent, plainly visible;
Diyanet VakfıBunun üzerine Musa asasını atıverdi; bir de ne görsünler, asa apaçık koca bir yılan (oluvermiş)!
DiyanetBunun üzerine Musa değneğini attı, besbelli bir yılan oluverdi.
Edip YükselDeğneğini atınca apaçık bir yılan oluverdi.
Suat YıldırımBunun üzerine Mûsa asâsını yere attı. Bir de ne görsünler: Değnek her haliyle tam bir ejderha oluvermiş! [27,12; 28,32]
Yaşar Nuri ÖztürkO da asasını attı. Bir de ne görsünler, asa korkunç bir ejderha oluvermiş.
Abdulbaki GölpınarlıMusa, sopasını attı, sopa hemen apaçık görünen koca bir ejderha oldu.
Ali BulaçBunun üzerine asasını bırakıverdi, bir de (ne görsünler) o, açıkça bir ejderha oluverdi.
Süleyman Ateş(Musa), asasını attı, bir de (baktılar ki) o apaçık bir ejderha!
Önceki [26:31]< >[26:33] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17