Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 196 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:195]< >[26:197] Sonraki
1.
[26:196]
veinnehû lefî zübüri-l'evvelîn.وإنه لفي زبر الأولين
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
Elmalılı O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardı.
Y. AliWithout doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples.
 Words| وإنه - And indeed, it| لفي - surely, (is) in| زبر - (the) Scriptures| الأولين - (of) the former (people).|
PickthalAnd lo! it is in the Scriptures of the men of old.
Arberry Truly it is in the Scriptures of the ancients.
ShakirAnd most surely the same is in the scriptures of the ancients.
Free MindsAnd it is in the Psalms of old.
Qaribullah Truly, it is in the Books of the ancients.
AsadAnd, verily, [the essence of] this [revelation] is indeed found in the ancient books of divine wisdom [as well]. [Lit., "in the scriptures (zubur, sing. zabur) of the ancients" (see 21:105). This interpretation of the above verse - advanced among others by Zamakhshari and Baydawi (and, according to the former, attributed to Imam Abu Hanifah as well) - is in full consonance with the oft-repeated Quranic doctrine that the basic teachings revealed to Muhammad are in their purport (manni) identical with those preached by the earlier prophets. Another, more popular interpretation is, "... this [Quran] has been mentioned [or "foretold"] in the earlier scriptures" (see in this connection note on 2:42 and - with particular reference to a prediction made by Jesus - note on 61:6.)]
Diyanet VakfıO, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.
DiyanetO, daha öncekilerin kitabında da zikredilmiştir.
Edip YükselDaha önceki kitaplarda da anılmıştır.
Suat YıldırımBu Kur'ân’a, elbette öncekilerin kitaplarında da işaret edilmişti. [7,157]
Yaşar Nuri ÖztürkO, elbette ki öncekilerin kitaplarında da var.
Abdulbaki GölpınarlıVe şüphe yok ki o hükümler, elbette önceki kitaplarda da var.
Ali BulaçVe hiç şüphesiz, o (Kur'an), geçmişlerin kitaplarında da vardır.
Süleyman AteşO(nun içeriği), evvelkilerin Kitaplarında da vardır.
Önceki [26:195]< >[26:197] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17