Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 149 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:148]< >[26:150] Sonraki
1.
[26:149]
vetenḥitûne mine-lcibâli büyûten fârihîn.وتنحتون من الجبال بيوتا فارهين
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
Elmalılı Ki bir de dağlardan keyifli keyifli kâşâneler oyuyorsunuz."
Y. Ali"And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill.
 Words| وتنحتون - And you carve| من - of| الجبال - the mountains,| بيوتا - houses| فارهين - skillfully.|
PickthalThough ye hew out dwellings in the mountain, being skilful?
Arberry Will you still skilfully hew houses out of the mountains?
ShakirAnd you hew houses out of the mountains exultingly;
Free Minds"And you carve homes out of the mountains with great skill?"
Qaribullah Will you still hew your dwellings in the mountains?
Asadand that you will [always be able to] hew dwellings out of the mountains with [the same] great skill?" [See note on 7:74.]
Diyanet Vakfı(Böyle sanıp) dağlardan ustaca evler yontuyorsunuz (oyup yapıyorsunuz).
DiyanetKardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
Edip Yüksel"Ve dağlardan lüks köşkler yontuyorsunuz."
Suat YıldırımBöyle düşündüğünüz için mi dağlarda ince bir sanat eseri lüks villalar yontuyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk"Keyif içinde, dağlardan evler yontuyorsunuz."
Abdulbaki GölpınarlıVe büyük bir akılla, ustalıkla dağlarda evler yontmadasınız.
Ali Bulaç"Dağlardan ustalıkla zevkli evler yontuyorsunuz."
Süleyman AteşDağlardan ustalıkla evler yontuyorsunuz.
Önceki [26:148]< >[26:150] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17