1. [25:35] | veleḳad âteynâ mûse-lkitâbe vece`alnâ me`ahû eḫâhü hârûne vezîrâ. | ولقد آتينا موسى الكتاب وجعلنا معه أخاه هارون وزيرا وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا |
---|
Elmalılı | Andolsun ki Musa'ya kitap verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık. |
Y. Ali | (Before this,) We sent Moses The Book, and appointed his brother Aaron with him as minister;
|
Words | | ولقد - And verily,| آتينا - We gave| موسى - Musa| الكتاب - the Scripture| وجعلنا - and We appointed| معه - with him| أخاه - his brother| هارون - Harun| وزيرا - (as) an assistant.| |
Pickthal | We verily gave Moses the Scripture and placed with him his brother Aaron as henchman. |
Arberry | We gave Moses the Book, and appointed with him his brother Aaron as minister |
Shakir | And certainly We gave Musa the Book and We appointed with him his brother Haroun an aider. |
Free Minds | And We gave Moses the Scripture and We made his brother Aaron a minister with him. |
Qaribullah | We gave the Book to Moses and gave him his brother Aaron as a minister. |
Asad | AND, INDEED, [long before Muhammad] We vouchsafed revelation unto Moses, and appointed his brother Aaron to help him to bear his burden; [For this rendering of the term wazir, see note on 20:29. The mention, at this place, of Moses and Aaron - and of Noah, etc., in the following verses - is intended to remind us of the statement in verse 31 above that "against every prophet We have set up enemies from among those who are lost in sin".] |
Diyanet Vakfı | Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık. |
Diyanet | And olsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardeşi Harun'u da kendisine vezir yaptık. |
Edip Yüksel | Biz Musa'ya kitabı vermiş ve kardeşi Harun'u da kendisine yardımcı olarak atamıştık. |
Suat Yıldırım | Gerçekten Biz, Mûsâ'ya kitabı verdik ve kardeşi Harun’u da ona yardımcı yaptık. |
Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun ki, biz Mûsa'ya Kitap verdik. Kardeşi Hârun'u da onun yanında vezir yaptık. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Andolsun ki biz Musa'ya kitap verdik ve kardeşi Harun'u, ona vezir ettik. |
Ali Bulaç | Andolsun, Biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık. |
Süleyman Ateş | Andolsun biz Musa'ya Kitabı verdik ve kardeşi Harun'u kendisinin yanında vezir yaptık. |
Önceki [25:34]< >[25:36] Sonraki |