Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  25 - FurkanGörüntülenen ayet : 35 | 77 - Sure No: 25
Önceki [25:34]< >[25:36] Sonraki
1.
[25:35]
veleḳad âteynâ mûse-lkitâbe vece`alnâ me`ahû eḫâhü hârûne vezîrâ.ولقد آتينا موسى الكتاب وجعلنا معه أخاه هارون وزيرا
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا
Elmalılı Andolsun ki Musa'ya kitap verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.
Y. Ali(Before this,) We sent Moses The Book, and appointed his brother Aaron with him as minister;
 Words| ولقد - And verily,| آتينا - We gave| موسى - Musa| الكتاب - the Scripture| وجعلنا - and We appointed| معه - with him| أخاه - his brother| هارون - Harun| وزيرا - (as) an assistant.|
PickthalWe verily gave Moses the Scripture and placed with him his brother Aaron as henchman.
Arberry We gave Moses the Book, and appointed with him his brother Aaron as minister
ShakirAnd certainly We gave Musa the Book and We appointed with him his brother Haroun an aider.
Free MindsAnd We gave Moses the Scripture and We made his brother Aaron a minister with him.
Qaribullah We gave the Book to Moses and gave him his brother Aaron as a minister.
AsadAND, INDEED, [long before Muhammad] We vouchsafed revelation unto Moses, and appointed his brother Aaron to help him to bear his burden; [For this rendering of the term wazir, see note on 20:29. The mention, at this place, of Moses and Aaron - and of Noah, etc., in the following verses - is intended to remind us of the statement in verse 31 above that "against every prophet We have set up enemies from among those who are lost in sin".]
Diyanet VakfıAndolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.
DiyanetAnd olsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardeşi Harun'u da kendisine vezir yaptık.
Edip YükselBiz Musa'ya kitabı vermiş ve kardeşi Harun'u da kendisine yardımcı olarak atamıştık.
Suat YıldırımGerçekten Biz, Mûsâ'ya kitabı verdik ve kardeşi Harun’u da ona yardımcı yaptık.
Yaşar Nuri ÖztürkYemin olsun ki, biz Mûsa'ya Kitap verdik. Kardeşi Hârun'u da onun yanında vezir yaptık.
Abdulbaki GölpınarlıAndolsun ki biz Musa'ya kitap verdik ve kardeşi Harun'u, ona vezir ettik.
Ali BulaçAndolsun, Biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık.
Süleyman AteşAndolsun biz Musa'ya Kitabı verdik ve kardeşi Harun'u kendisinin yanında vezir yaptık.
Önceki [25:34]< >[25:36] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17