1. [23:66] | ḳad kânet âyâtî tütlâ `aleyküm feküntüm `alâ a`ḳâbiküm tenkisûn. | قد كانت آياتي تتلى عليكم فكنتم على أعقابكم تنكصون قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ |
---|
Elmalılı | Çünkü âyetlerimiz size okunurdu da, buna karşı siz arkanızı dönerdiniz. |
Y. Ali | "My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels-
|
Words | | قد - Verily,| كانت - were| آياتي - My Verses| تتلى - recited| عليكم - to you,| فكنتم - but you used| على - (to) on| أعقابكم - your heels| تنكصون - turn back| |
Pickthal | My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels, |
Arberry | My signs were recited to you, but upon your heels you withdrew, |
Shakir | My communications were indeed recited to you, but you used to turn back on your heels, |
Free Minds | My revelations were recited to you, but you used to turn back on your heels. |
Qaribullah | My verses were recited to you, but you turned upon your heels, |
Asad | Time and again [This is the meaning implied in the auxiliary verb kanat, preceded by the particle qad.] were My messages conveyed unto you, but [every time] you would turn about on your heels |
Diyanet Vakfı | Çünkü ayetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kabe'nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz. |
Diyanet | "Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz." |
Edip Yüksel | Size ayetlerim okunuyordu da ardınıza dönüyordunuz. |
Suat Yıldırım | “Âyetlerim size okunduğunda, siz kibirlenerek sırtınızı çevirirdiniz, geceleyin onun aleyhinde ileri geri konuşarak saçmalardınız.” [40,12] |
Yaşar Nuri Öztürk | "Ayetlerimiz size okunuyordu da siz ökçeleriniz üzerine gerisin geri dönüyordunuz." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Size ayetlerimiz okunduğu zaman gerisin geriye dönerdiniz. |
Ali Bulaç | Gerçekten Benim ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz; |
Süleyman Ateş | Ayetlerim size okunuyordu da siz arkanıza dönüyordunuz. My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels, |
Önceki [23:65]< >[23:67] Sonraki |