Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  23 - MüminunGörüntülenen ayet : 45 | 118 - Sure No: 23
Önceki [23:44]< >[23:46] Sonraki
1.
[23:45]
ŝümme erselnâ mûsâ veeḫâhü hârûne biâyâtinâ vesülṭânim mübîn.ثم أرسلنا موسى وأخاه هارون بآياتنا وسلطان مبين
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Elmalılı Sonra birtakım âyetlerimiz ve açık bir ferman ile Musa'yı ve kardeşi Harun'u gönderdik.
Y. AliThen We sent Moses and his brother Aaron, with Our Signs and authority manifest,
 Words| ثم - Then| أرسلنا - We sent| موسى - Musa| وأخاه - and his brother| هارون - Harun| بآياتنا - with Our Signs| وسلطان - and an authority| مبين - clear|
PickthalThen We sent Moses and his brother Aaron with Our tokens and a clear warrant
Arberry Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a manifest authority
ShakirThen We sent Musa and his brother Haroun, with Our communications and a clear authority,
Free MindsThen We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority.
Qaribullah Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and clear authority
AsadAND THEN We sent forth Moses and his brother Aaron with Our messages and a manifest authority [from Us]
Diyanet VakfıSonra ayetlerimizle ve apaçık bir fermanla Musa ve kardeşi Harun'u gönderdik.
DiyanetSonra Musa ve kardeşi Harun'u, Firavun ve erkanına mucizelerimiz ve apaçık delille gönderdik. Büyüklük tasladılar. Zaten mağrur bir topluluktular.
Edip YükselSonra biz, Musa'yı ve kardeşi Harun'u ayetlerimizle ve apaçık bir delille gönderdik.
Suat YıldırımSonra da Mûsa ile kardeşi Hârun'u âyetlerimizle ve apaçık delille Firavun ile ileri gelen yardımcılarına gönderdik.Onlar da hakkı kabulden kibirlendiler.Zaten onlar kendilerini çok büyük gören bir zümre idi.
Yaşar Nuri ÖztürkSonra, Mûsa ile kardeşi Hârun'u mucizelerimizle, açık bir kanıtla gönderdik;
Abdulbaki GölpınarlıSonra Musa'yı ve kardeşi Harun'u, delillerimizle ve apaçık bir burhanla gönderdik.
Ali BulaçSonra Musa ve kardeşi Harun'u ayetlerimizle ve apaçık bir delille gönderdik.
Süleyman AteşSonra Musa'yı ve kardeşi Harun'u ayetlerimizle ve apaçık bir delille gönderdik;
Önceki [23:44]< >[23:46] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17