1. [23:38] | in hüve illâ racülün-fterâ `ale-llâhi keẕibev vemâ naḥnü lehû bimü'minîn. | إن هو إلا رجل افترى على الله كذبا وما نحن له بمؤمنين إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ |
---|
Elmalılı | "Bu adam, sadece Allah hakkında yalan uyduran bir kimsedir; biz ona inanmıyoruz." |
Y. Ali | "He is only a man who invents a lie against Allah, but we are not the ones to believe in him!"
|
Words | | إن - Not| هو - (is) he| إلا - but| رجل - a man| افترى - who (has) invented| على - about| الله - Allah| كذبا - a lie,| وما - and not| نحن - we| له - (in) him| بمؤمنين - (are) believers."| |
Pickthal | He is only a man who hath invented a lie about Allah. We are not going to put faith in him. |
Arberry | He is naught but a man who has forged against God a lie, and we will not believe him.' |
Shakir | He is naught but a man who has forged a lie against Allah, and we are not going to believe in him. |
Free Minds | "He is but a man who has invented a lie against God, and we will not believe in him." |
Qaribullah | He is nothing but a man who has forged against Allah a lie, we will never believe him. ' |
Asad | He is nothing but a man who attributes his own lying inventions to God, and we are not going to believe him!" |
Diyanet Vakfı | "Bu adam, sadece Allah hakkında yalan uyduran bir kimsedir; biz ona inanmıyoruz." |
Diyanet | "Bu, sadece Allah'a karşı yalan uyduranın biridir. Biz ona inanmayız." |
Edip Yüksel | "O, ALLAH'a yalan yakıştıran bir adamdan başkası değildir. Biz ona inanacak değiliz." |
Suat Yıldırım | “Bu adam, uydurduğu yalanı Allah'a mal eden bir iftiracıdan başkası değildir ve biz hiçbir surette ona inanmayız!” |
Yaşar Nuri Öztürk | "O, yalan düzüp Allah'a iftira eden bir adamdan başkası değil. Biz ona inanmıyoruz." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Bu, ancak yalan yere Allah'a iftira eden bir adam ve biz, ona inanmayız. |
Ali Bulaç | "O ise, yalnızca bir adam (insan)dır, Allah'a karşı yalan uydurmaktadır, bizler de ona inanacak değiliz." |
Süleyman Ateş | O, Allah'a yalan uydurandan başka bir adam değildir. Biz ona inanıcı(insan)lar değiliz. |
Önceki [23:37]< >[23:39] Sonraki |