Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  22 - HaccGörüntülenen ayet : 20 | 78 - Sure No: 22
Önceki [22:19]< >[22:21] Sonraki
1.
[22:20]
yuṣheru bihî mâ fî büṭûnihim velcülûd.يصهر به ما في بطونهم والجلود
يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ
Elmalılı Bununla karınlarındaki ve derileri eritilir.
Y. AliWith it will be scalded what is within their bodies, as well as (their) skins.
 Words| يصهر - Will be melted| به - with it| ما - what| في - (is) in| بطونهم - their bellies| والجلود - and the skins.|
PickthalWhereby that which is in their bellies, and their skins too, will be melted;
Arberry whereby whatsoever is in their bellies and their skins shall be melted;
ShakirWith it shall be melted what is in their bellies and (their) skins as well.
Free MindsIt melts the inside of their stomachs and their skin.
Qaribullah and that which is in their bellies and their skins shall be melted;
Asadcausing all that is within their bodies, as well as the skins, to melt away. [I.e., causing their inner and outer personality utterly to disintegrate.]
Diyanet VakfıBununla, karınlarının içindeki (organlar) ve derileri eritilecektir!
Diyanetİşte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, ateşten elbiseler kesilmiştir, başlarına da kaynar su dökülür de bununla karınlarındakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar içindir.
Edip YükselOnunla karınlarında ne varsa, derileriyle birlikte eritilir.
Suat YıldırımŞu iki hasım takım, Rab'leri hakkında çekişip durmaktalar. Dini inkâr edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar sular dökülür. Öyle ki onunla içlerinde olan her şey, bütün organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır.
Yaşar Nuri ÖztürkBu suyla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.
Abdulbaki GölpınarlıVe bu suretle karınlarında ne varsa o da eritilecek, derileri de.
Ali BulaçBununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.
Süleyman AteşOnunla karınlarının içindekiler ve derileri eritiliyor.
Önceki [22:19]< >[22:21] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17