Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  22 - HaccGörüntülenen ayet : 21 | 78 - Sure No: 22
Önceki [22:20]< >[22:22] Sonraki
1.
[22:21]
velehüm meḳâmi`u min ḥadîd.ولهم مقامع من حديد
وَلَهُم مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ
Elmalılı Bir de bunlara demirden kamçılar vardır.
Y. AliIn addition there will be maces of iron (to punish) them.
 Words| ولهم - And for them| مقامع - (are) hooked rods| من - of| حديد - iron.|
PickthalAnd for them are hooked rods of iron.
Arberry for them await hooked iron rods;
ShakirAnd for them are whips of iron.
Free MindsAnd they will have hooked rods of iron.
Qaribullah for them are hooked rods of iron.
AsadAnd they shall be held [in this state as if] by iron grips; [Lit., "for them will be grips (maqami) of iron". The noun miqmaah - of which maqami is the plural - is derived from the verb qamaa, signifying "he curbed" or "restrained" or "held in subjection" (Lisan al-Arab). Hence, the "iron grips" mentioned in the above verse denote the inescapability of the suffering in the hereafter to which "they who are bent on denying the truth" condemn themselves.]
Diyanet VakfıBir de onlar için demir kamçılar vardır!
Diyanetİşte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, ateşten elbiseler kesilmiştir, başlarına da kaynar su dökülür de bununla karınlarındakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar içindir.
Edip YükselOnlar için demirden topuzlar vardır.
Suat YıldırımŞu iki hasım takım, Rab'leri hakkında çekişip durmaktalar. Dini inkâr edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar sular dökülür. Öyle ki onunla içlerinde olan her şey, bütün organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır.
Yaşar Nuri ÖztürkBunlar için bir de demirden kamçılar var.
Abdulbaki GölpınarlıOnlara demirden çomaklar da var.
Ali BulaçOnlar için demirden kamçılar vardır.
Süleyman Ateş(Ayrıca) onlar için demir kamçılar da var.
Önceki [22:20]< >[22:22] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17