Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  21 - EnbiyaGörüntülenen ayet : 1 | 112 - Sure No: 21
Önceki [20:135]< >[21:2] Sonraki
1.
[21:1]
iḳterabe linnâsi ḥisâbühüm vehüm fî gafletim mü`riḍûn.اقترب للناس حسابهم وهم في غفلة معرضون
اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ
Elmalılı İnsanların hesab (görme) zamanı yaklaştı. Onlar ise hâlâ gaflet içinde, yan çizip aldırmıyorlar.
Y. AliCloser and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.
 Words| اقترب - (Has) approached| للناس - for [the] mankind| حسابهم - their account,| وهم - while they| في - (are) in| غفلة - heedlessness| معرضون - turning away.|
PickthalTheir reckoning draweth nigh for mankind, while they turn away in heedlessness.
Arberry Nigh unto men has drawn their reckoning, while they in heedlessness are yet turning away;
ShakirTheir reckoning has drawn near to men, and in heedlessness are they turning aside.
Free MindsThe judgment of mankind has come near, while they are turning away unaware.
Qaribullah The Reckoning for mankind is drawing near, yet they are heedless and turn away.
AsadCLOSER DRAWS unto men their reckoning: and yet they remain stubbornly heedless [of its approach]. [Lit., "and yet in [their] heedlessness they are obstinate (muridun)".]
Diyanet Vakfıİnsanların hesaba çekilecekleri (gün) yaklaştı. Hal böyle iken onlar, gaflet içinde yüz çevirdiler.
Diyanetİnsanların hesap görme zamanı yaklaştı, fakat onlar hala habersiz, hakdan yüz çeviriyorlar.
Edip Yükselİnsanların hesapları yaklaştı; ancak onlar hâlâ bir aymazlık içinde yüz çevirmektedirler.
Suat Yıldırımİnsanların hesap verme vakti yaklaştı. Ama onlar hâlâ koyu bir gaflet içinde haktan yüz çevirmekteler. [16,1; 54,1]
Yaşar Nuri ÖztürkYaklaştı insanlara hesapları! Ve onlar hâlâ gaflet içinde yüz çevirip durmadalar.
Abdulbaki Gölpınarlıİnsanların hesap günü yaklaştı da hala onlar gaflet içinde, yüz çevirmedeler.
Ali Bulaçİnsanları sorgulama (zamanı) yaklaştı, kendileri ise gaflet içinde yüz çeviriyorlar.
Süleyman Ateşİnsanların hesapları yaklaştı, fakat onlar hala gaflet içinde yüz çevirmektedirler.
Önceki [20:135]< >[21:2] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17