Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  20 - TahaGörüntülenen ayet : 91 | 135 - Sure No: 20
Önceki [20:90]< >[20:92] Sonraki
1.
[20:91]
ḳâlû len nebraḥa `aleyhi `âkifîne ḥattâ yerci`a ileynâ mûsâ.قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى
Elmalılı Onlar (cevap olarak şöyle) demişlerdi: "Musa bize dönüp gelinceye kadar, biz ona tapmaya elbette devam edeceğiz."
Y. AliThey had said: "We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us."
 Words| قالوا - They said,| لن - "Never| نبرح - we will cease| عليه - being devoted to it| عاكفين - being devoted to it| حتى - until| يرجع - returns| إلينا - to us| موسى - Musa."|
PickthalThey said: We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us.
Arberry 'We will not cease,' they said, 'to cleave to it, until Moses returns to us.')
ShakirThey said: We will by no means cease to keep to its worship until Musa returns to us.
Free MindsThey said: "We will remain devoted to it until Moses comes back to us."
Qaribullah They replied: 'We will not stop; we will cling to it until Moses returns to us.'
Asad[But] they answered: "By no means shall we cease to worship it until Moses comes back to us!"
Diyanet VakfıOnlar: Biz, dediler, Musa aramıza dönünceye kadar buna tapmaktan asla vazgeçmeyeceğiz!
Diyanet"Musa bize dönene kadar buna sarılmaktan vazgeçmeyeceğiz" demişlerdi.
Edip Yüksel"Musa gelinceye kadar ona tapmaya devam edeceğiz," diye karşılık vermişlerdi.
Suat YıldırımOnlar ise: “Mûsâ yanımıza dönünceye kadar ona tapmaya devam edeceğiz!” diye karşılık vermişlerdi.
Yaşar Nuri ÖztürkOnlar şöyle demişlerdi: "Mûsa bize dönünceye kadar ona tapıcılar olmakta devam edeceğiz."
Abdulbaki GölpınarlıOnlar, Musa, dönüp gelinceye dek demişlerdi, biz bu heykele tapmadan kesin olarak vazgeçmeyiz.
Ali BulaçDemişlerdi ki: "Musa bize geri gelinceye kadar ona (buzağıya) karşı bel büküp önünde eğilmekten kesinlikle ayrılmayacağız."
Süleyman AteşDediler: "Musa bize dönünceye kadar buna tapmaktan vazgeçmeyeceğiz!"
Önceki [20:90]< >[20:92] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17