1. [20:78] | feetbe`ahüm fir`avnü bicünûdihî fegaşiyehüm mine-lyemmi mâ gaşiyehüm. | فأتبعهم فرعون بجنوده فغشيهم من اليم ما غشيهم فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ |
---|
Elmalılı | Firavun ordularıyla hemen onları takip etti, denizden kendilerini sarıveren (korkunç boğulma) sarıverdi |
Y. Ali | Then Pharaoh pursued them with his forces, but the waters completely overwhelmed them and covered them up.
|
Words | | فأتبعهم - Then followed them| فرعون - Firaun| بجنوده - with his forces,| فغشيهم - but covered them| من - from| اليم - the sea| ما - what| غشيهم - covered them| |
Pickthal | Then Pharaoh followed them with his hosts and there covered them that which did cover them of the sea. |
Arberry | Pharaoh followed them with his hosts, but they were overwhelmed by the sea; |
Shakir | And Firon followed them with his armies, so there came upon them of the sea that which came upon them. |
Free Minds | So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came-over them and covered them. |
Qaribullah | Pharaoh pursued them with his legions so they were overwhelmed from the sea with that which drowned them. |
Asad | And Pharaoh pursued them with his hosts: and they were overwhelmed by the sea which was destined to overwhelm them' |
Diyanet Vakfı | Bunun üzerine o, askerleri ile birlikte onların peşine düştü. Deniz onları gömüp boğuverdi. |
Diyanet | Firavun, ordusuyla onları takip etti, deniz de onları içine alıverdi, hem de ne alış! |
Edip Yüksel | Firavun, ordusuyla birlikte ardlarına düştü. Ne var ki, deniz üstlerine kapanıp onları içine aldı. |
Suat Yıldırım | Firavun da askerleriyle onun peşine düştü. Deniz onları öyle bir sardı ki birden yutuverdi. [26,60-66] |
Yaşar Nuri Öztürk | Derken, Firavun, ordusuyla birlikte onların arkasına düştü. Ama denizden onları sarıp kuşatan, sarıp kuşattı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Derken Firavun, askeriyle artlarına düştü, deniz de onları tamamıyla kuşatıp kapladı, boğulup gittiler. |
Ali Bulaç | Firavun ise, ordularıyla peşlerine düştü; sulardan onları kaplayıveren kaplayıverdi. |
Süleyman Ateş | Fir'avn, askerleriyle onların ardına düştü, denizden onları örten örttü (deniz onları örtüp boğdu). |
Önceki [20:77]< >[20:79] Sonraki |