1. [20:56] | veleḳad eraynâhü âyâtinâ küllehâ fekeẕẕebe veebâ. | ولقد أريناه آياتنا كلها فكذب وأبى وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى |
---|
Elmalılı | And olsun ki, biz, Firavun'a mucizelerimizin hepsini gösterdik. Böyle iken o yine onları yalan sayıp kabulden çekindi. |
Y. Ali | And We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse.
|
Words | | ولقد - And verily,| أريناه - We showed him| آياتنا - Our Signs,| كلها - all of them,| فكذب - but he denied| وأبى - and refused.| |
Pickthal | And We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused. |
Arberry | So We showed Pharaoh all Our signs, but he cried lies, and refused. |
Shakir | And truly We showed him Our signs, all of them, but he rejected and refused. |
Free Minds | And We showed him Our signs, all of them, but he denied and refused. |
Qaribullah | So We showed him (Pharaoh) Our signs, all of them, but he belied and refused them. |
Asad | AND, INDEED, We made Pharaoh aware of38 all Our messages-but he gave them the lie and refused [to heed them]." |
Diyanet Vakfı | Andolsun biz ona (Firavun'a) bütün (bu) delillerimizi gösterdik; yine de yalanladı ve diretti. |
Diyanet | And olsun ki Firavun'a bütün delillerimizi gösterdik de yalan sayıp kabulden çekindi ve: "Ey Musa! Sihirbazlığınla bizi yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin? Şimdi biz de seninkinin benzeri bir sihri sana göstereceğiz. Bizimle senin aranda bir vakit tayinet ki sen de biz de düz bir yerde bulunalım da caymayalım" dedi. |
Edip Yüksel | Ona tüm işaret ve delillerimizi göstermemize rağmen yalanlayıp reddetti. |
Suat Yıldırım | Biz Firavun'a bütün âyetlerimizi, delillerimizi gösterdik, fakat o bunları yalan saydı ve gerçeği kabul etmemekte direndi. [54,42] |
Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun, o Firavun'a ayetlerimizin tamamını gösterdik ama yalanlayıp inadını sürdürdü. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Andolsun ki ona bütün delillerimizi gösterdik, yalanladı, çekindi. |
Ali Bulaç | Andolsun, Biz ona ayetlerimizin tümünü gösterdik; fakat o, yalanladı ve ayak diretti. |
Süleyman Ateş | Andolsun biz o(Fir'av)n'a ayetlerimizin hepsini gösterdik, yine de yalanladı ve dayattı. |
Önceki [20:55]< >[20:57] Sonraki |