Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  20 - TahaGörüntülenen ayet : 55 | 135 - Sure No: 20
Önceki [20:54]< >[20:56] Sonraki
1.
[20:55]
minhâ ḫalaḳnâküm vefîhâ nü`îdüküm veminhâ nuḫricüküm târaten uḫrâ.منها خلقناكم وفيها نعيدكم ومنها نخرجكم تارة أخرى
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
Elmalılı Sizi yerden (topraktan) yarattık, yine (ölümünüzden sonra) ona döndüreceğiz. Hem de ondan sizi bir kere daha çıkaracağız.
Y. AliFrom the (earth) did We create you, and into it shall We return you, and from it shall We bring you out once again.
 Words| منها - From it| خلقناكم - We created you,| وفيها - and in it| نعيدكم - We will return you,| ومنها - and from it| نخرجكم - We will bring you out,| تارة - time| أخرى - another.|
PickthalThereof We created you, and thereunto We return you, and thence We bring you forth a second time.
Arberry Out of the earth We created you, and We shall restore you into it, and bring you forth from it a second time.'
ShakirFrom it We created you and into it We shall send you back and from it will We raise you a second time.
Free MindsFrom it We created you and in it We return you, and from it We bring you out another time.
Qaribullah We created you from it (the earth), and to it We shall restore you; and from it We will bring you forth yet a second time.
Asadout of this [earth] have We created you, and into it shall We return you, and out of it shall We bring you forth once again."
Diyanet VakfıSizi ondan (topraktan) yarattık; yine sizi oraya döndüreceğiz ve bir kez daha sizi ondan çıkaracağız.
DiyanetSizi yerden yarattık, oraya döndüreceğiz, sizi tekrar oradan çıkaracağız.
Edip YükselSizi o yerden yarattık, sizi tekrar ona döndüreceğiz ve bir kez daha sizi ondan çıkartacağız.
Suat YıldırımSizi, ey insanlar, Biz yerden yarattık. Yine oraya göndereceğiz ve oradan tekrar Biz çıkaracağız. [7,25]
Yaşar Nuri ÖztürkSizi yerden yarattık. Tekrar oraya göndereceğiz. Ve oradan sizi bir kez daha çıkaracağız.
Abdulbaki GölpınarlıOradan yarattık sizi, gene oraya iade edeceğiz ve oradan çıkaracağız sizi bir kere daha.
Ali BulaçSizi ondan yarattık, ona geri vereceğiz ve sizi bir kere daha ondan çıkaracağız.
Süleyman AteşSizi topraktan yarattık, yine oraya döndürürüz ve sizi bir kez daha ondan çıkarırız.
Önceki [20:54]< >[20:56] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17