Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  20 - TahaGörüntülenen ayet : 118 | 135 - Sure No: 20
Önceki [20:117]< >[20:119] Sonraki
1.
[20:118]
inne leke ellâ tecû`a fîhâ velâ ta`râ.إن لك ألا تجوع فيها ولا تعرى
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
Elmalılı "Doğrusu senin acıkmaman ve çıplak kalmaman (ancak) cennettedir. "
Y. Ali"There is therein (enough provision) for thee not to go hungry nor to go naked,
 Words| إن - Indeed,| لك - for you| ألا - that not| تجوع - you will be hungry| فيها - therein| ولا - and not| تعرى - you will be unclothed.|
PickthalIt is (vouchsafed) unto thee that thou hungerest not therein nor art naked,
Arberry It is assuredly given to thee neither to hunger therein, nor to go naked,
ShakirSurely it is (ordained) for you that you shall not be hungry therein nor bare of clothing;
Free Minds"You will have in it that you will not go hungry nor need clothes."
Qaribullah It has been given to you so that you shall neither become hungry nor naked therein;
AsadBehold, it is provided for thee that thou shalt not hunger here or feel naked,'
Diyanet VakfıŞimdi burada senin için ne acıkmak vardır, ne de çıplak kalmak.
Diyanet"Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa bedbaht olursun. Doğrusu cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik.
Edip Yüksel"Burda ne acıkırsın, ne de açıkta kalırsın."
Suat Yıldırım“Sen cennette asla açlık çekmeyecek, asla çıplak kalmayacaksın. Orada asla susuzluk çekmeyecek ve güneşin kavurucu sıcağına mâruz kalmayacaksın.
Yaşar Nuri Öztürk"Senin burada ne acıkman söz konusudur ne de çıplak kalman."
Abdulbaki GölpınarlıÇünkü aç kalmaman da ancak oradadır, çıplak kalmaman da.
Ali BulaçŞüphesiz ki, senin acıkmaman ve çıplak kalmaman orda (cennette kalmana bağlı)dır."
Süleyman AteşŞimdi burada acıkmayacaksın, çıplak kalmayacaksını.
Önceki [20:117]< >[20:119] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17