Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  20 - TahaGörüntülenen ayet : 100 | 135 - Sure No: 20
Önceki [20:99]< >[20:101] Sonraki
1.
[20:100]
men a`raḍa `anhü feinnehû yaḥmilü yevme-lḳiyâmeti vizrâ.من أعرض عنه فإنه يحمل يوم القيامة وزرا
مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
Elmalılı Kim ondan yüz çevirirse, şüphesiz o, kıyamet günü bir günah yüklenecektir.
Y. AliIf any do turn away therefrom, verily they will bear a burden on the Day of judgment;
 Words| من - Whoever| أعرض - turns away| عنه - from it,| فإنه - then indeed, he| يحمل - will bear| يوم - (on the) Day| القيامة - (of) Resurrection| وزرا - a burden.|
PickthalWhoso turneth away from it, he verily will bear a burden on the Day of Resurrection,
Arberry Whosoever turns away from it, upon the Day of Resurrection He shall bear a fardel,
ShakirWhoever turns aside from it, he shall surely bear a burden on the day of resurrection
Free MindsWhoever turns away from it, then he will carry a load on the Day of Resurrection.
Qaribullah Whosoever has turned away from it shall bear a burden on the Day of Resurrection.
AsadAll who shall turn away from it will, verily, bear a [heavy] burden on the Day of Resurrection:
Diyanet VakfıKim ondan yüz çevirirse, şüphesiz ki kıyamet gününde o, ağır bir günah yükünü yüklenecektir.
DiyanetGeçmiş olayları sana böyle anlatırız. Katımızdan sana da bir Kitap verdik; kim ondan yüz çevirirse bilsin ki kıyamet günü bir günah yükü yüklenecektir.
Edip YükselKim ondan yüz çevirirse Diriliş Gününde bir (günah) yükü taşıyacaktır.
Suat YıldırımKim ona sırtını çevirirse, muhakkak ki o, kıyamet günü büyük bir vebal yüklenecektir. [11,17]
Yaşar Nuri ÖztürkKim ondan yüz çevirirse, kıyamet günü bir günah yüklenecektir.
Abdulbaki GölpınarlıKim yüz çevirirse ondan şüphe yok ki kıyamet günü, ağır bir yük yüklenecek.
Ali BulaçKim bundan yüz çevirirse, şüphesiz kıyamet günü o, bir günah-yükü yüklenecektir.
Süleyman AteşKim ondan yüz çevirirse o, kıyamet günü (ağır) bir günah yüklenecekdir.
Önceki [20:99]< >[20:101] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17