Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  2 - BakaraGörüntülenen ayet : 99 | 286 - Sure No: 2
Önceki [2:98]< >[2:100] Sonraki
1.
[2:99]
veleḳad enzelnâ ileyke âyâtim beyyinât. vemâ yekfüru bihâ ille-lfâsiḳûn.ولقد أنزلنا إليك آيات بينات وما يكفر بها إلا الفاسقون
وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلاَّ الْفَاسِقُونَ
Elmalılı Şanım hakkı için sana çok açık âyetler; parlak mucizeler indirdik. Öyle ki, iman sahasından uzaklaşmış fasıklardan başkası onları inkâr etmez.
Y. AliWe have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse.
 Words| ولقد - And indeed| أنزلنا - We revealed| إليك - to you| آيات - Verses| بينات - clear,| وما - and not| يكفر - disbelieves| بها - in them| إلا - except| الفاسقون - the defiantly disobedient.|
PickthalVerily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them.
Arberry And We have sent down unto thee signs, clear signs, and none disbelieves in them except the ungodly.
ShakirAnd certainly We have revealed to you clear communications and none disbelieve in them except the transgressors.
Free MindsWe have sent down to you clear verses; only the evil ones would disbelieve in them.
Qaribullah We have sent down to you clear verses, none will disbelieve them except the evildoers.
AsadFor, clear messages indeed have We bestowed upon thee from on high; and none denies their truth save the iniquitous.
Diyanet VakfıAndolsun ki sana apaçık ayetler indirdik. (Ey Muhammed!) Onları ancak fasıklar inkar eder.
DiyanetAnd olsun ki, sana apaçık ayetler indirdik. Onları sadece yoldan çıkmışlar inkar eder.
Edip YükselSana apaçık ayetler indirmekteyiz. Yoldan çıkmış olanlardan başkası onları inkar etmez.
Suat YıldırımBiz sana apaçık âyetler indirdik. Onları yoldan çıkan sapıklardan başkası inkâr etmez.
Yaşar Nuri ÖztürkYemin olsun, biz sana açık-seçik ayetler indirdik. Onları, sapmış olanlardan başkası inkâr etmez.
Abdulbaki GölpınarlıAndolsun ki sana apaçık ayetler indirdik. Onlara, ancak kötü işlerde bulunanlar kafir olur.
Ali BulaçAndolsun Biz sana apaçık ayetler indirdik. Bunları fasıklardan başkası inkar etmez.
Süleyman AteşAndolsun, sana apaçık ayetler indirdik, onları yoldan çıkmışlardan başkası inkar etmez.
Önceki [2:98]< >[2:100] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17