1. [2:66] | fece`alnâhâ nekâlel limâ beyne yedeyhâ vemâ ḫalfehâ vemev`iżatel lilmütteḳîn. | فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين فَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ |
---|
Elmalılı | Bu ibret dolu cezayı öncekilere ve sonrakilere bir ders, korunacaklara da bir nasihat, bir öğüt yaptık. |
Y. Ali | So We made it an example to their own time and to their posterity, and a lesson to those who fear Allah.
|
Words | | فجعلناها - So We made it| نكالا - a deterrent punishment| لما - for those| بين - (in) front| يديها - (of) them| وما - and those| خلفها - after them| وموعظة - and an admonition| للمتقين - for those who fear (Allah).| |
Pickthal | And We made it an example to their own and to succeeding generations, and an admonition to the Allah-fearing. |
Arberry | And We made it a punishment exemplary for all the former times and for the latter, and an admonition to such as are godfearing. |
Shakir | So We made them an example to those who witnessed it and those who came after it, and an admonition to those who guard (against evil). |
Free Minds | And We did this as a punishment for what they had done in it and also afterwards, and a reminder to the righteous. |
Qaribullah | We made it a punishment for the former times and for the latter, an exhortation to the cautious. |
Asad | and set them up as a warning example for their time and for all times to come, as well as an admonition to all who are conscious of God. |
Diyanet Vakfı | Biz bunu (maymunlaşmış insanları), hadiseyi bizzat görenlere ve sonradan gelenlere bir ibret dersi, müttakiler için de bir öğüt vesilesi kıldık. |
Diyanet | İçinizden cumartesi günü azgınlık edenleri elbette biliyorsunuz. Onlara "Aşağılık birer maymun olunuz" dedik; bunu, çağdaşlarına ve sonradan geleceklere bir ceza örneği ve Allah'a karşı gelmekten sakınanlara öğüt olsun diye yaptık. |
Edip Yüksel | Bu cezayı çağdaşlarına ve sonraki kuşaklara bir ibret ve erdemli insanlar için de bir öğüt yaptık. |
Suat Yıldırım | Bunu, hem bu hâdiseye şahit olanlara, hem de sonradan gelecek olan nesillere bir ibret ve korunacaklara da bir öğüt kıldık. |
Yaşar Nuri Öztürk | Bu durumu, o zamankilere ve onların ardından geleceklere ibret dolu bir ceza, takva sahiplerine de bir öğüt yaptık. |
Abdulbaki Gölpınarlı | O zaman bunu görenlerle sonradan gelenlere ibret, sakınanlara da bir öğüt olmak üzere onları maymun şekline sokmuştuk. |
Ali Bulaç | Bunu, hem çağdaşlarına, hem sonra gelecek olanlara 'ibret verici bir ceza', takva sahipleri için de bir öğüt kıldık. |
Süleyman Ateş | Ve bunu, önündekilere ve ardından geleceklere ibret bir ceza, (Allah'ın azabından) korunanlara da bir öğüt yaptık. |
Önceki [2:65]< >[2:67] Sonraki |