Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  2 - BakaraGörüntülenen ayet : 157 | 286 - Sure No: 2
Önceki [2:156]< >[2:158] Sonraki
1.
[2:157]
ülâike `aleyhim ṣalevâtüm mir rabbihim veraḥmetüv veülâike hümü-lmühtedûn.أولئك عليهم صلوات من ربهم ورحمة وأولئك هم المهتدون
أُولَـئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَـئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ
Elmalılı İşte onlar var ya, Rablerinden, mağfiretler ve rahmet onlaradır. İşte hidayete erenler de onlardır.
Y. AliThey are those on whom (Descend) blessings from Allah, and Mercy, and they are the ones that receive guidance.
 Words| أولئك - Those| عليهم - on them| صلوات - (are) blessings| من - from| ربهم - their Lord| ورحمة - and Mercy.| وأولئك - And those| هم - [they]| المهتدون - (are) the guided ones.|
PickthalSuch are they on whom are blessings from their Lord, and mercy. Such are the rightly guided.
Arberry upon those rest blessings and mercy from their Lord, and those -- they are the truly guided.
ShakirThose are they on whom are blessings and mercy from their Lord, and those are the followers of the right course.
Free MindsTo these will be a bonding from their Lord and a mercy, they are the guided ones.
Qaribullah On those will be prayers and mercy from their Lord, those are guided.
AsadIt is they upon whom their Sustainer's blessings and grace are bestowed, and it is they, they who are on the right path!
Diyanet Vakfıİşte Rablerinden bağışlamalar ve rahmet hep onlaradır. Ve doğru yolu bulanlar da onlardır.
DiyanetRablerinin mağfiret ve rahmeti onlaradır. O'nun yolunda olanlar da onlardır.
Edip Yükselİşte onlara, Rab'lerinden destek ve rahmet vardır. Onlar doğruya ulaşanlardır.
Suat Yıldırımİşte Rab'leri tarafından bol mağfiret ve rahmete mazhar olanlar onlardır. Doğru yolu bulanlar da ancak onlardır.
Yaşar Nuri Öztürkİşte böyleleri üzerine Rablerinden selamlar, bereketler var, bir rahmet var. İşte bunlardır iyiye ve güzele ermiş olanlar.
Abdulbaki GölpınarlıÖyle kimselerdir onlar ki Rablerinden yarlıganma ve rahmet onlara. Onlardır doğru yolu bulanlar.
Ali BulaçRablerinden bağışlanma (salat) ve rahmet bunların üzerinedir ve hidayete erenler de bunlardır.
Süleyman Ateşİşte Rablerinden bağışlamalar ve rahmet hep onlaradır ve doğru yolu bulanlar da onlardır.
Önceki [2:156]< >[2:158] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17