Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  2 - BakaraGörüntülenen ayet : 156 | 286 - Sure No: 2
Önceki [2:155]< >[2:157] Sonraki
1.
[2:156]
elleẕîne iẕâ eṣâbethüm müṣîbetün ḳâlû innâ lillâhi veinnâ ileyhi râci`ûn.الذين إذا أصابتهم مصيبة قالوا إنا لله وإنا إليه راجعون
الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُواْ إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّـا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
Elmalılı Onlar başlarına bir musibet geldiği zaman: "Biz Allah'a aidiz ve sonunda O'na döneceğiz." derler.
Y. AliWho say, when afflicted with calamity: "To Allah We belong, and to Him is our return":-
 Words| الذين - Those who,| إذا - when| أصابتهم - strikes them| مصيبة - a misfortune,| قالوا - they say,| إنا - "Indeed, we| لله - belong to Allah| وإنا - and indeed we| إليه - towards Him| راجعون - will return."|
PickthalWho say, when a misfortune striketh them: Lo! we are Allah's and lo! unto Him we are returning.
Arberry who, when they are visited by an affliction, say, 'Surely we belong to God, and to Him we return';
ShakirWho, when a misfortune befalls them, say: Surely we are Allah's and to Him we shall surely return.
Free MindsThe ones who, when afflicted with adversity, they Say: "We are to God and to Him we will return."
Qaribullah who, in adversity say: 'We belong to Allah and to Him we shall return. '
Asadwho, when calamity befalls them, say, "Verily, unto God do we belong and, verily, unto Him we shall return."
Diyanet VakfıO sabredenler, kendilerine bir bela geldiği zaman: Biz Allah'ın kullarıyız ve biz O'na döneceğiz, derler.
DiyanetOnlara bir musibet geldiğinde: "Biz Allah'ınız ve elbette O'na döneceğiz" derler.
Edip YükselKi onlara bir musibet geldiğinde, "Biz ALLAH'a aidiz ve O'na dönücüyüz," derler
Suat YıldırımSabırlılar o kimselerdir ki başlarına musîbet geldiğinde, “Biz Allah'a âidiz ve vakti geldiğinde elbette O’na döneceğiz” derler.
Yaşar Nuri ÖztürkOnlara bir ıstırap gelip çattığında şöyle derler: "Biz Allah içiniz ve sonunda O'na dönüp gideceğiz."
Abdulbaki GölpınarlıO sabredenleri ki onlar, bir musibete uğradılar mı biz Allah'ınız, gene de gerisin geriye ona döneceğiz derler.
Ali BulaçOnlara bir musibet isabet ettiğinde, derler ki: "Biz Allah'a ait (kullar)ız ve şüphesiz O'na dönücüleriz."
Süleyman AteşKi onlara bir bela eriştiği zaman: "Biz Allah içiniz ve biz O'na döneceğiz," derler.
Önceki [2:155]< >[2:157] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17