Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  2 - BakaraGörüntülenen ayet : 12 | 286 - Sure No: 2
Önceki [2:11]< >[2:13] Sonraki
1.
[2:12]
elâ innehüm hümü-lmüfsidûne velâkil lâ yeş`urûn.ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون
أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَـكِن لاَّ يَشْعُرُونَ
Elmalılı İyi bilin ki, onlar ortalığı bozanların ta kendileridir, fakat anlamazlar.
Y. AliOf a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not.
 Words| ألا - Beware,| إنهم - indeed they| هم - themselves| المفسدون - (are) the ones who spread corruption,| ولكن - [and] but| لا - not| يشعرون - they realize (it).|
PickthalAre not they indeed the mischief-makers? But they perceive not.
Arberry Truly, they are the workers of corruption but they are not aware.
ShakirNow surely they themselves are the mischief makers, but they do not perceive.
Free MindsNo, they are the evildoers, but they do not perceive.
Qaribullah But it is they who are the evildoers, though they do not sense it.
AsadOh, verily, it is they, they who are spreading corruption = but they perceive it not?
Diyanet VakfıŞunu bilin ki, onlar bozguncuların ta kendileridir, lakin anlamazlar.
Diyanetİyi bilin ki, asıl bozguncular kendileridir, lakin farkında değillerdir.
Edip YükselOysa onlardır asıl bozguncu; farkında bile değiller.
Suat YıldırımGözünüzü açın, bunlar bozguncuların ta kendileridir, lâkin şuurları yok, farkında değiller.
Yaşar Nuri ÖztürkDikkat edin, gerçekte onlar, bozgun getirenlerin ta kendileridir de bunun bilincinde olmuyorlar.
Abdulbaki GölpınarlıBilin ki onlardır fesatçılar ama anlamazlar.
Ali BulaçBilin ki; gerçekten, asıl fesatçılar bunlardır, ama şuurunda değildirler.
Süleyman Ateşİyi bilin ki, onlar bozgunculardır; fakat anlamazlar.
Önceki [2:11]< >[2:13] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17