1. [19:90] | tekâdü-ssemâvâtü yetefeṭṭarne minhü vetenşeḳḳu-l'arḍu veteḫirru-lcibâlü heddâ. | تكاد السماوات يتفطرن منه وتنشق الأرض وتخر الجبال هدا تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا |
---|
Elmalılı | Az kalsın, söyledikleri sözden gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar parçalanıp dağılacaktı, | Y. Ali | At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin,
| Words | | تكاد - Almost| السماوات - the heavens| يتفطرن - get torn| منه - therefrom,| وتنشق - and splits asunder| الأرض - the earth| وتخر - and collapse| الجبال - the mountain| هدا - (in) devastation| | Pickthal | Whereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder and the mountains fall in ruins, | Arberry | The heavens are wellnigh rent of it and the earth split asunder, and the mountains wellnigh fall down crashing for | Shakir | The heavens may almost be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces, | Free Minds | The heavens are about to shatter from it, and the Earth crack open, and the mountains fall and crumble. | Qaribullah | Thereby the heavens are nearly torn and the earth split asunder, and mountains fall crashing down | Asad | whereat the heavens might well-nigh be rent into fragments, and the earth be split asunder, and the mountains fall down in ruins! | Diyanet Vakfı | Bundan dolayı, neredeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp düşecektir! | Diyanet | Rahman'a çocuk isnat etmelerinden ötürü neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar göçecekti. | Edip Yüksel | Bu küstahlıktan ötürü neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak ve dağlar göçecektir. | Suat Yıldırım | Rahman'a çocuk isnad etmelerinden ötürü, nerdeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp çökecekti! | Yaşar Nuri Öztürk | Bu söz yüzünden neredeyse gökler çatlayacak, yer parçalanacak, dağlar yıkılıp çökecek; | Abdulbaki Gölpınarlı | Öylesine bir söz ki neredeyse gökler parçalanacak ve yer yarılacak ve dağlar dağılıp çökecek. | Ali Bulaç | Neredeyse bundan dolayı, gökler paramparça olacak, yer çatlayacak ve dağlar yıkılıp göçüverecekti. | Süleyman Ateş | Neredeyse o(sözün dehşeti)nden gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp dağılacaktır!. | Önceki [19:89]< >[19:91] Sonraki |
|