Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  19 - MeryemGörüntülenen ayet : 52 | 98 - Sure No: 19
Önceki [19:51]< >[19:53] Sonraki
1.
[19:52]
venâdeynâhü min cânibi-ṭṭûri-l'eymeni veḳarrabnâhü neciyyâ.وناديناه من جانب الطور الأيمن وقربناه نجيا
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا
Elmalılı Biz ona Tur dağının sağ yanından seslendik ve onu hususi bir konuşmada bulunmak üzere kendimize yaklaştırdık.
Y. AliAnd we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse).
 Words| وناديناه - And We called him| من - from| جانب - (the) side| الطور - (of) the Mount| الأيمن - the right,| وقربناه - and brought him near| نجيا - (for) conversation.|
PickthalWe called him from the right slope of the Mount, and brought him nigh in communion.
Arberry We called to him from the right side Of the Mount, and We brought him near in communion.
ShakirAnd We called to him from the blessed side of the mountain, and We made him draw nigh, holding communion (with Us).
Free MindsAnd We called him from the right side of the mount, and We brought him close to talk with.
Qaribullah We called out to him from the right side of the mountain, and drew him near in (Divine) conversation.
AsadAnd [remember how] We called upon him from the right-hand slope of Mount Sinai's and drew him near [unto Us] in mystic communion,
Diyanet VakfıOna Tur'un sağ tarafından seslendik ve onu, fısıldaşan kimse kadar (kendimize) yaklaştırdık.
DiyanetOna Tur'un sağ yanından seslenmiş ve konuşmak için onu yaklaştırmıştık.
Edip YükselOna Tur dağının sağ tarafından seslendik. Konuşmak için onu yaklaştırdık.
Suat YıldırımHani ona Tur'un sağ tarafından seslenmiş ve özel konuşma için onu huzurumuza almıştık. [28,30] {KM, Çıkış 33,11}
Yaşar Nuri ÖztürkOna Tûr'un sağ tarafından seslendik. Onu, fısıldaşan kimse kadar yaklaştırdık.
Abdulbaki GölpınarlıOna, Tur'un sağ yanından nida ettik, bizimle konuşmak üzere tapımıza yaklaştırdık onu.
Ali BulaçOna, Tur'un sağ yanından seslendik ve onu (kendisiyle) gizlice söyleşmek için yakınlaştırdık.
Süleyman AteşOna Tur'un sağ tarafından seslendik ve onu, özel konuşmak için (kendimize) yaklaştırdık.
Önceki [19:51]< >[19:53] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17