Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  19 - MeryemGörüntülenen ayet : 40 | 98 - Sure No: 19
Önceki [19:39]< >[19:41] Sonraki
1.
[19:40]
innâ naḥnü neriŝü-l'arḍa vemen `aleyhâ veileynâ yürce`ûn.إنا نحن نرث الأرض ومن عليها وإلينا يرجعون
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
Elmalılı Şüphesiz biz bütün yeryüzüne ve üzerindekilere varis olacağız. Ve onlar da mutlaka bize döndürüleceklerdir.
Y. AliIt is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned.
 Words| إنا - Indeed, We| نحن - [We]| نرث - [We] will inherit| الأرض - the earth| ومن - and whoever| عليها - (is) on it,| وإلينا - and to Us| يرجعون - they will be returned.|
PickthalLo! We, only We, inherit the earth and all who are thereon, and unto Us they are returned.
Arberry Surely We shall inherit the earth and all that are upon it, and unto Us they shall be returned.
ShakirSurely We inherit the earth and all those who are on it, and to Us they shall be returned.
Free MindsIt is We who will inherit the Earth and all that is on it. And to Us they will return.
Qaribullah For We shall inherit the earth and all that are on it. To Us, they shall return.
AsadBehold, We alone shall remain after the earth and all who live on it have passed away," and (when] unto Us all will have been brought back.
Diyanet VakfıYeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz varis oluruz (her şey gider, biz kalırız) ve onlar ancak bize döndürülürler.
DiyanetŞüphesiz Biz bütün yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara varis olacağız. Onlar Bize döneceklerdir.
Edip YükselYer ve üzerindekiler bize kalacak; onlar bize döndürülecekler.
Suat YıldırımŞu kesin bir gerçektir ki bütün dünyaya ve dünyada yaşayan bütün insanlara Biz vâris olacağız (onlar sona erip baki Allah kalacak) ve ölümden sonra hepsi diriltilip Bizim huzurumuza getirileceklerdir.
Yaşar Nuri ÖztürkYeryüzüne ve üzerindekilere biz mirasçı olacağız, biz! Ve bize döndürülecekler.
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki biziz yeryüzünün ve yeryüzünde olanların mirasçısı ve dönüp bizim tapımıza gelir onlar.
Ali BulaçElbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere Biz varis olacağız ve onlar Bize döndürülecekler.
Süleyman AteşDünyaya ve üzerinde bulunanlara biz varis oluruz biz, ve bize döndürülürler.
Önceki [19:39]< >[19:41] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17