Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  18 - KehfGörüntülenen ayet : 75 | 110 - Sure No: 18
Önceki [18:74]< >[18:76] Sonraki
1.
[18:75]
ḳâle elem eḳul leke inneke len testeṭî`a me`iye ṣabrâ.قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا
قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
Elmalılı Hızır dedi ki: "Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin demedim mi sana?"
Y. AliHe answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?"
 Words| قال - He said,| ألم - "Did not| أقل - I say| لك - to you| إنك - that you,| لن - never| تستطيع - will be able| معي - with me| صبرا - (to have) patience?"|
PickthalHe said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?
Arberry Said he, 'Did I not say that thou couldst never bear with me patiently?'
ShakirHe said: Did I not say to you that you will not be able to have patience with me?
Free MindsHe said: "Did I not tell you that you will not be able to have patience with me?"
Qaribullah 'Did I not tell you, ' he replied, 'that you would not be able to bear patiently with me? '
AsadHe replied: "Did I not tell thee that thou wilt never be able to have patience with me?"
Diyanet Vakfı(Hızır:) Ben sana, benimle beraber (olacaklara) sabredemezsin, demedim mi? dedi.
DiyanetO: "Ben sana, yaptığım işlere dayanamazsın demedim mi?" dedi.
Edip Yüksel"Bana dayanamıyacağını sana söylememiş miydim," diye tekrarladı.
Suat Yıldırım“Sen benimle arkadaşlık etmeye katlanamazsın dememiş miydim?” dedi.
Yaşar Nuri ÖztürkDedi: "Ben sana söylemedim mi, sen benimle beraberliğe asla dayanamazsın."
Abdulbaki GölpınarlıO, demedim miydi sana dedi, gerçekten de sen, benimle beraber bulunmaya dayanamazsın.
Ali BulaçDedi ki: "Gerçekte benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?"
Süleyman Ateş(O kul): "Ben sana, sen benimle beraber bulunmağa dayanamazsın, dememiş miydim? dedi.
Önceki [18:74]< >[18:76] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17