1. [17:32] | velâ taḳrabü-zzinâ innehû kâne fâḥişeten. vesâe sebîlâ. | ولا تقربوا الزنا إنه كان فاحشة وساء سبيلا وَلاَ تَقْرَبُواْ الزِّنَى إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلاً |
---|
Elmalılı | Zinaya da yaklaşmayın, çünkü o pek çirkindir ve kötü bir yoldur. |
Y. Ali | Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed) and an evil, opening the road (to other evils).
|
Words | | ولا - And (do) not| تقربوا - go near| الزنا - adultery.| إنه - Indeed, it| كان - is| فاحشة - an immorality| وساء - and (an) evil| سبيلا - way.| |
Pickthal | And come not near unto adultery. Lo! it is an abomination and an evil way. |
Arberry | And approach not fornication; surely it is an indecency, and evil as a way. |
Shakir | And go not nigh to fornication; surely it is an indecency and an evil way. |
Free Minds | And do not come near adultery, for it is a sin and an evil path. |
Qaribullah | Do not draw near to fornication, for it is an indecency, and its way is evil. |
Asad | And do not commit adultery"-for, behold, it is an abomination and an evil way. |
Diyanet Vakfı | Zinaya yaklaşmayın. Zira o, bir hayasızlıktır ve çok kötü bir yoldur. |
Diyanet | Sakın zinaya yaklaşmayın; doğrusu bu çirkindir, kötü bir yoldur. |
Edip Yüksel | Zinaya yaklaşmayın; çünkü o büyük bir günah ve kötü bir davranıştır |
Suat Yıldırım | Sakın zinaya yaklaşmayın! Çünkü o, çirkinliği meydanda olan bir hayasızlıktır, çok kötü bir yoldur. |
Yaşar Nuri Öztürk | Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o iğrenç bir iştir; yol olarak da çok kötüdür. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Zinaya yaklaşmayın, şüphe yok ki zina, kötülüktür ve zinada bulunmak, kötü bir yol tutmaktır. |
Ali Bulaç | Zinaya yaklaşmayın, gerçekten o, 'çirkin bir hayasızlık' ve kötü bir yoldur. |
Süleyman Ateş | Zinaya yaklaşmayın, çünkü o, açık bir kötülüktür, çok kötü bir yoldur! |
Önceki [17:31]< >[17:33] Sonraki |