Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  16 - NahlGörüntülenen ayet : 83 | 128 - Sure No: 16
Önceki [16:82]< >[16:84] Sonraki
1.
[16:83]
ya`rifûne ni`mete-llâhi ŝümme yünkirûnehâ veekŝeruhümü-lkâfirûn.يعرفون نعمت الله ثم ينكرونها وأكثرهم الكافرون
يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ
Elmalılı Hem Allah'ın nimetini bilirler, sonra da onu inkâr ederler. Onların çoğu kâfir kimselerdir.
Y. AliThey recognise the favours of Allah; then they deny them; and most of them are (creatures) ungrateful.
 Words| يعرفون - They recognize| نعمت - (the) Favor| الله - (of) Allah;| ثم - then| ينكرونها - they deny it.| وأكثرهم - And most of them| الكافرون - (are) the disbelievers.|
PickthalThey know the favour of Allah and then deny it. Most of them are ingrates.
Arberry They recognize the blessing of God, then they deny it, and the most of them are the unthankful.
ShakirThey recognize the favor of Allah, yet they deny it, and most of them are ungrateful.
Free MindsThey recognize God's blessings, then they deny them. And most of them are rejecters.
Qaribullah They recognize the favors of Allah, then they disbelieve them; most of them are unbelievers.
AsadThey 1who turn away from it] are fully aware of God's blessings, but none the less they refuse to acknowledge them [as such], since most of them are given to denying the truth
Diyanet VakfıOnlar Allah'ın nimetini bilirler (itiraf ederler). Sonra da onu inkar ederler. Onların çoğu kafirdir.
DiyanetAllah'ın nimetini hem bilirler hem de inkar ederler. Zaten çoğu kafir kimselerdir.
Edip YükselALLAH'ın nimetlerini çok iyi tanıdıkları halde onları inkar ederler. Onların çoğu kafirlerdir.
Suat YıldırımMüşrikler Allah'ın nimetini bilmekle beraber, bunları kendilerine veren Allah’tan başkasına ibadet etmekle bu nimetleri inkâr ederler.Onların çoğu işte böyle nankördürler!
Yaşar Nuri ÖztürkAllah'ın nimetini biliyorlar, sonra da onu inkâr ediyorlar. Çoğu nankördür bunların.
Abdulbaki GölpınarlıOnlar, Allah'ın nimetini tanırlar da sonra inkar ederler ve çoğu kafirdir onların.
Ali BulaçOnlar, Allah'ın nimetini biliyorlar, sonra da inkar ediyorlar; onların çoğu inkar edenlerdir.
Süleyman AteşAllah'ın ni'metini bilirler (bu ni'metleri Allah'ın yarattığını kabul ederler), sonra da (bunları kendilerine verenden başkasına taparak) bu ni'metleri inkar ederler, çokları da (nankördürler).
Önceki [16:82]< >[16:84] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17