1. [16:117] | metâ`un ḳalîl. velehüm `aẕâbün elîm. | متاع قليل ولهم عذاب أليم مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
---|
Elmalılı | Onlar için dünyada pek az bir menfaat var, ahirette ise çok acıklı bir azab vardır. |
Y. Ali | (In such falsehood) is but a paltry profit; but they will have a most grievous Penalty.
|
Words | | متاع - An enjoyment| قليل - little| ولهم - and for them| عذاب - (is) a punishment| أليم - painful.| |
Pickthal | A brief enjoyment (will be theirs); and theirs a painful doom. |
Arberry | A little enjoyment, then for them awaits a painful chastisement. |
Shakir | A little enjoyment and they shall have a painful punishment. |
Free Minds | A small enjoyment, and they will have a painful retribution. |
Qaribullah | Brief (is their) enjoyment, after which a painful punishment awaits them. |
Asad | A brief enjoyment [may be theirs in this world] -but grievous suffering awaits them [in the life to come]! |
Diyanet Vakfı | (Kazandıkları) pek az bir menfaattir. Halbuki onlar için elem verici bir azap vardır. |
Diyanet | Az bir geçim ama ardından can yakıcı bir azap onlaradır. |
Edip Yüksel | Kısa süren bu zevkten sonra onlar için acı bir azap vardır. |
Suat Yıldırım | Onların bütün bulacakları, dünyanın azıcık bir zevkidir.Onlara gayet acı bir azap vardır. [31,24; 10,70] |
Yaşar Nuri Öztürk | Az bir nimetlenme ardından, acıklı bir azap var onlara. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Elde ettikleri pek az bir geçimden ibarettir ve onlara elemli bir azap var. |
Ali Bulaç | (Bu dünyada olup-biten) Pek az bir metadır. Onlara ise acı bir azap vardır. |
Süleyman Ateş | Azıcık yaşama(nın ardından), onlara acı bir azab gelecektir. |
Önceki [16:116]< >[16:118] Sonraki |