1. [16:100] | innemâ sülṭânühû `ale-lleẕîne yetevellevnehû velleẕîne hüm bihî müşrikûn. | إنما سلطانه على الذين يتولونه والذين هم به مشركون إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُم بِهِ مُشْرِكُونَ |
---|
Elmalılı | Şeytanın nüfuzu, ancak onu dost edinenlere ve Allah'a ortak koşanlaradır. |
Y. Ali | His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah.
|
Words | | إنما - Only| سلطانه - his authority| على - (is) over| الذين - those who| يتولونه - take him as an ally| والذين - and those who| هم - [they]| به - with Him| مشركون - associate partners.| |
Pickthal | His power is only over those who make a friend of him, and those who ascribe partners unto Him (Allah). |
Arberry | his authority is over those who take him for their friend and ascribe associates to God. |
Shakir | His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him. |
Free Minds | His authority is over those who follow him, and set him up as a partner. |
Qaribullah | He has authority over those who are guided by him, and those who ascribe associates to Him (Allah). |
Asad | he has power only over those who are willing to follow him,'2' and who [thus] ascribe to him a share in God's divinity.' |
Diyanet Vakfı | Onun hakimiyeti, ancak onu dost edinenlere ve onu Allah'a ortak koşanlaradır. |
Diyanet | O'nun nüfuzu sadece, O'nu dost edinenler ve Allah'a ortak koşanlar üzerindedir. |
Edip Yüksel | Onun gücü, kendisini dost edinenlere ve onu Rab'lerine ortak koşanlaradır. |
Suat Yıldırım | Onun nüfuzu, ancak onu dost edinenler ve onu Allah'a, ortak sayanlar üzerindedir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onun sultası, sadece onu dost edinenlerle Allah'a ortak koşanlar üstündedir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Onun kudreti, ancak ona dost olup itaat edenlere yeter ve onlar da Tanrıya şirk koşanlardır. |
Ali Bulaç | Onun zorlayıcı-gücü ancak onu veli edinenlerle, onunla O'na (Allah'a) ortak koşanlar üzerindedir. |
Süleyman Ateş | Onun gücü, sadece kendisini dost tutanlara ve Allah'a ortak koşanlaradır (o, sadece onları etkileyebilir). |
Önceki [16:99]< >[16:101] Sonraki |