1. [15:62] | ḳâle inneküm ḳavmüm münkerûn. | قال إنكم قوم منكرون قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ |
---|
Elmalılı | Lût dedi ki: "Doğrusu siz ürkülecek bir kavimsiniz." |
Y. Ali | He said: "Ye appear to be uncommon folk."
|
Words | | قال - He said,| إنكم - "Indeed, you| قوم - (are) a people| منكرون - unknown."| |
Pickthal | He said: Lo! ye are folk unknown (to me). |
Arberry | he said, 'Surely you are a people unknown to me!' |
Shakir | He said: Surely you are an unknown people. |
Free Minds | He said: "You are a people unknown to me." |
Qaribullah | he said to them: 'I do not know you. ' |
Asad | he said: "Behold, you are people unknown [here] !" |
Diyanet Vakfı | Lut onlara: "Hakikaten siz tanınmayan kimselersiniz" dedi. |
Diyanet | Elçiler Lut'un ailesine gelince, Lut: "Doğrusu siz tanınmayan kimselersiniz" dedi. |
Edip Yüksel | (Lut:) "Siz, bizce tanınmayan bir topluluksunuz," dedi. |
Suat Yıldırım | Elçiler Lut'un evine gelince O: “Doğrusu, siz ürkülecek kimselersiniz.” dedi. |
Yaşar Nuri Öztürk | Lût: "Siz tanınmayan kimselersiniz." dedi. |
Abdulbaki Gölpınarlı | O, siz dedi tanınmamış kimselersiniz. |
Ali Bulaç | (Lut) Dedi ki: "Sizler gerçekten tanınmamış bir topluluksunuz." |
Süleyman Ateş | (Lut): "Siz hiç tanınmamış kimselersiniz!" dedi. |
Önceki [15:61]< >[15:63] Sonraki |