1. [15:31] | illâ iblîs. ebâ ey yekûne me`a-ssâcidîn. | إلا إبليس أبى أن يكون مع الساجدين إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ |
---|
Elmalılı | Yalnız İblis hariç. O secde edenlerle beraber olmaktan çekinmişti. |
Y. Ali | Not so Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves.
|
Words | | إلا - Except| إبليس - Iblis.| أبى - He refused| أن - to| يكون - be| مع - with| الساجدين - those who prostrated.| |
Pickthal | Save Iblis. He refused to be among the prostrate. |
Arberry | save Iblis; he refused to be among those bowing. |
Shakir | But Iblis (did it not); he refused to be with those who made obeisance. |
Free Minds | Except for Satan, he refused to be with those who submitted. |
Qaribullah | except iblis (father of the jinn) who refused to be one of those who prostrated themselves. |
Asad | save Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves.`' |
Diyanet Vakfı | Fakat İblis hariç! O, secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı. |
Diyanet | Bunun üzerine, İblis'in dışında bütün melekler hemen secde ettiler. O, secde edenlerle beraber olmaktan çekindi. |
Edip Yüksel | Ancak İblis (şeytan) hariç. Secde edenlerle beraber olmayı red etti. |
Suat Yıldırım | İblis hariç bütün melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı. |
Yaşar Nuri Öztürk | İblis müstesna. O, secde edenlerle beraber olmaya karşı çıktı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ancak İblis secde etmedi, secde edenlere katılmaktan çekindi. |
Ali Bulaç | Ancak İblis, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçınıp-dayattı. |
Süleyman Ateş | Yalnız İblis, secde edenlerle beraber olmayı kabul etmedi. |
Önceki [15:30]< >[15:32] Sonraki |