Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  14 - İbrahimGörüntülenen ayet : 26 | 52 - Sure No: 14
Önceki [14:25]< >[14:27] Sonraki
1.
[14:26]
vemeŝelü kelimetin ḫabîŝetin keşeceratin ḫabîŝetin-ctüŝŝet min fevḳi-l'arḍi mâ lehâ min ḳarâr.ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة اجتثت من فوق الأرض ما لها من قرار
وَمَثلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ
Elmalılı Kötü sözün durumu da, yerden koparılmış, kökü olmayan kötü bir ağaca benzer.
Y. AliAnd the parable of an evil Word is that of an evil tree: It is torn up by the root from the surface of the earth: it has no stability.
 Words| ومثل - And (the) example| كلمة - (of) a word| خبيثة - evil| كشجرة - (is) like a tree| خبيثة - evil,| اجتثت - uprooted| من - from| فوق - the surface| الأرض - (of) the earth,| ما - not| لها - for it| من - (is) any| قرار - stability.|
PickthalAnd the similitude of a bad saying is as a bad tree, uprooted from upon the earth, possessing no stability.
Arberry And the likeness of a corrupt word is as a corrupt tree -- uprooted from the earth, having no stablishment.
ShakirAnd the parable of an evil word is as an evil tree pulled up from the earth's surface; it has no stability.
Free MindsAnd the example of a bad word is like a tree which has been uprooted from the surface of the Earth, it has nowhere to settle.
Qaribullah The likeness of a corrupt word is like a corrupt tree uprooted from the earth having no stability.
AsadAnd the parable of a corrupt word is that of a corrupt tree, torn up [from its roots] onto the face of the earth, wholly unable to endure.'
Diyanet VakfıKötü bir sözün misali, gövdesi yerden koparılmış, o yüzden ayakta durma imkanı olmayan (kötü) bir ağaca benzer.
DiyanetÇirkin bir söz de, yerden koparılmış, kökü olmayan kötü bir ağaca benzer.
Edip YükselKötü bir söz de, yerden koparılmış köksüz kötü bir ağaç gibidir.
Suat YıldırımKötü söz ise, gövdesi toprağın üstünden kolayca çıkarılabilen, kökleşip yerleşmeyen değersiz bir ağaca benzer.
Yaşar Nuri ÖztürkPis bir söz de gövdesi toprağın üstünde destek bulmuş bir ağaca benzer, dayanağı yoktur onun.
Abdulbaki GölpınarlıPis söz de pis ağaca benzer; kesilip yerden çıkarılmıştır, duracak hali yoktur onun.
Ali BulaçKötü (murdar) söz ise, kötü bir ağaç gibidir. Onun kökü yerin üstünden koparılmış, kararı (yerinde durma, tutunma imkanı) kalmamıştır.
Süleyman AteşKötü sözün durumu da gövdesi yerin üstünden koparılmış, sabit olmayan kötü bir ağaca benzer.
Önceki [14:25]< >[14:27] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17