1. [11:83] | müsevvemeten `inde rabbik. vemâ hiye mine-żżâlimîne bibe`îd. | مسومة عند ربك وما هي من الظالمين ببعيد مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ |
---|
Elmalılı | Bu taşlar Rabbinin katında damgalanmışlardı. Bunlar zalimlerden uzak şeyler değildir. |
Y. Ali | Marked as from thy Lord: Nor are they ever far from those who do wrong!
|
Words | | مسومة - Marked| عند - from| ربك - your Lord.| وما - And not| هي - it| من - (is) from| الظالمين - the wrongdoers| ببعيد - far.| |
Pickthal | Marked with fire in the providence of thy Lord (for the destruction of the wicked). And they are never far from the wrong-doers. |
Arberry | marked with thy Lord, and never far from the evildoers. |
Shakir | Marked (for punishment) with your Lord and it is not far off from the unjust. |
Free Minds | Marked from your Lord, and they are never far from the wicked. |
Qaribullah | marked with your Lord, and never far from the evildoers. |
Asad | marked out in thy Sustainer's sight [for the punishment of such as are lost in sin]. And these [blows of God-willed doom] are never far from evildoers! |
Diyanet Vakfı | (O taşlar:) Rabbin katında işaretlenerek (yağdırılmıştır). Onlar zalimlerden uzak değildir. |
Diyanet | Buyruğumuz gelince oraların altını üstüne getirdik; üzerine Rabbinin katından, işaretli olarak yığın yığın sert taş yağdırdık. Bunlar zalimlerden hiçbir zaman uzak olmayacaktır. |
Edip Yüksel | Zalimleri bulsun diye Rabbin tarafından belirlenmiş (taşlar).. |
Suat Yıldırım | Azap emrimiz gelince o ülkenin üstünü altına çevirdik ve üzerlerine pişirilmiş balçıktan yapılıp istif edilmiş ve Rabbinin nezdinde damgalanmış taşlar yağdırdık.Evet bu taşlar şimdiki zalimlerden de uzak değildir. [51,33] |
Yaşar Nuri Öztürk | Rabbin katında damgalanmış taşlar. Zalimlerden çok uzak değildir bu. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Sanki damgalanmıştı Rabbinin indinde de azap için hazırlanmıştı o taşlar ve onlar, şimdi de zalimlerden uzak değil. |
Ali Bulaç | Rabbinin Katında 'belli bir biçime sokulmuş, damgalanmış' olarak. Bunlar zalimlerden uzak değildir. |
Süleyman Ateş | Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlar). O, zalimlerden uzak değildir. |
Önceki [11:82]< >[11:84] Sonraki |