Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  107 - MaunGörüntülenen ayet : 7 | 7 - Sure No: 107
Önceki [107:6]< >[108:1] Sonraki
1.
[107:7]
veyemne`ûne-lmâ`ûn.ويمنعون الماعون
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
Elmalılı Ve yardımlığı sakınırlar (zekatı vermezler).
Y. AliBut refuse (to supply) (even) neighbourly needs.
 Words| ويمنعون - And they deny| الماعون - [the] small kindnesses.|
PickthalYet refuse small kindnesses!
Arberry and refuse charity.
ShakirAnd withhold the necessaries of life.
Free MindsAnd they deter from helping others.
Qaribullah and prevent the utensils of assistance.
Asadand, withal, deny all assistance [to their fellow-men]!
Diyanet VakfıVe hayra da mani olurlar.
DiyanetOnlar basit şeyleri dahi vermezler.
Edip YükselVe yardımı da engellerler.
Suat YıldırımKi onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler. [4,142; 4,38; 2,264; 8,47]
Yaşar Nuri ÖztürkVe onlar, kamu hakkına/yardıma/zekâta/iyiliğe engel olurlar.
Abdulbaki GölpınarlıVe zekat vermeyi menederler.
Ali BulaçVe ‘ufacık bir yardımı (veya zekatı) da engellemektedirler.
Süleyman AteşEn ufak bir yardımı esirgerler.
Önceki [107:6]< >[108:1] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17